Page images
PDF
EPUB

292

THE FRENCH TRAGIC THEATRE-RACINE.

rous Achilles, however brave in other respects his behaviour may be, is altogether insupportable. La Harpe affirms that the Achilles of Racine is even more Homeric than that of Euripides. What shall we say to this? Before acquiescing in the sentences of such critics, we must first forget the Greeks.

Respecting Phedre I may express myself with the greater brevity, as I have already dedicated a separate Treatise to that tragedy. However much Racine may have borrowed from Euripides and Seneca, and however he may have spoiled the former without improving the latter, still it is a great advance from the affected mannerism of his age to a more genuine tragic style. When we compare it with the Phedra of Pradon, which was so well received by his contemporaries for no other reason than because no trace whatever of antiquity was discernible in it, but every thing reduced to the scale of a modern miniature portrait for a toilette, we must entertain a higher admiration of the poet who had so strong a feeling for the excellence of the ancient poets, and the courage to attach himself to them, and dared, in an age of vitiated and unnatural taste, to display so much purity and unaffected simplicity. If Racine actually said, that the only difference between his Phædra and that of Pradon was, that he knew how to write, he did himself the most crying injustice, and must have allowed himself to be blinded by the miserable doctrine of his friend Boileau, which made the essence of poetry to consist in diction and versification, instead of the display of imagination and fancy.

Racine's last two pieces belong, as is well known, to a very different epoch of his life: they were both written at the same instigation; but are extremely dissimilar to each other. Esther scarcely deserves the name of a tragedy; written for the entertainment of well-bred young women in a pious seminary, it does not rise much higher than its purpose. It had, however, an astonishing success. The invitation to the repre sentations in St. Cyr was looked upon as a court favour; Hattery and scandal delighted to discover allusions throughout the piece; Ahasuerus was said to represent Louis XIV; Esther, Madame de Maintenon; the proud Vasti, who is only incidentally alluded to, Madame de Montespan; and Haman, the Minister Louvois. This is certainly rather a profane application of the sacred history, if we can suppose the poet

THE FRENCH TRAGIC THEATRE-RACINE.

293

to have had any such object in view. In Athalie, however, the poet exhibited himself for the last time, before taking leave of poetry and the world, in his whole strength. It is not only his most finished work, but, I have no hesitation in declaring it to be, of all French tragedies the one which, free from all mannerism, approaches the nearest to the grand style of the Greeks. The chorus is conceived fully in the ancient sense, though introduced in a different manner in order to suit our music, and the different arrangement of our theatre. The scene has all the majesty of a public action. Expectation, emotion, and keen agitation succeed each other, and continually rise with the progress of the drama: with a severe abstinence from all foreign matter, there is still a display of the richest variety, sometimes of sweetness, but more frequently of majesty and grandeur. The inspiration of the prophet elevates the fancy to flights of more than usual boldness. Its import is exactly what that of a religious drama ought to be on earth, the struggle between good and evil; and in heaven the wakeful eye of providence beaming, from unapproachable glory, rays of constancy and resolution. All is animated by one breath-the poet's pious enthusiasm, of whose sincerity neither his life nor the work itself allow us a moment to doubt. This is the very point in which so many French works of art with their great pretensions are, nevertheless, deficient: their authors were not inspired by a fervent love of their subject, but by the desire of external effect: and hence the vanity of the artist is continually breaking forth to throw a damp over our feelings.

The unfortunate fate of this piece is well known. Scruples of conscience as to the propriety of all theatrical representations (which appear to be exclusively entertained by the Gallican church, for both in Italy and Spain men of religion and piety have thought very differently on this subject,) prevented the representation in St. Cyr; it appeared in print, and was universally abused and reprobated; and this reprobation of it long survived its author. So incapable of every thing serious was the puerile taste of the age.

Among the poets of this period, the younger Corneille deserves to be mentioned, who did not seek, like his brother, to excite astonishment by pictures of heroism so much as to win the favour of the spectators by "those tendernesses which," to use the words of Pradon, are so agreeable." Of

[ocr errors]

294

THE FRENCH TRAGIC THEATRE-CREBILLON.

his numerous tragedies, two, only the Comte d'Essex and Ariadné, keep possession of the stage; the rest are consigned to oblivion. The latter of the two, composed after the model of Berenice, is a tragedy of which the catastrophe may, properly speaking, be said to consist in a swoon. The situation of the resigned and enamoured Ariadne, who, after all her sacrifices, sees herself abandoned by Theseus and betrayed by her own sister, is expressed with great truth of feeling. Whenever an actress of an engaging figure, and with a sweet voice, appears in this character, she is sure to excite our interest. The other parts, the cold and deceitful Theseus, the intriguing Phædra, who continues to the last her deception of ber confiding sister, the pandering Pirithöus, and King Enarus, who instantly offers himself in the place of the faithless lover, are all pitiful in the extreme, and frequently even laughable. Moreover, the desert rocks of Naxos are here smoothed down to modern drawing-rooms; and the princes who people them, with all the observances of politeness seek to out-wit each other, or to beguile the unfortunate princess, who alone has anything like pretensions to nature.

Crebillon, in point of time, comes between Racine and Voltaire, though he was also the rival of the latter. A numerous party wished to set him, when far advanced in years, on a par with, nay, even to rank him far higher than, Voltaire. Nothing, however, but the bitterest rancour of party, or the utmost depravity of taste, or, what is most probable, the two together, could have led them to such signal injustice. Far from baving contributed to the purification of the tragic art, he evidently attached himself, not to the better, but the more affected authors of the age of Louis the Fourteenth. In his total ignorance of the ancients, he has the arrogance to rank himself above them. His favourite books were the antiquated romances of a Calprenede, and others of a similar stamp: from these he derived his extravagant and ill-connected plots. One of the means to which he everywhere has recourse, is the unconscious or intentional disguise of the principal characters under other names; the first example of which was given in the Heraclius. Thus, in Crebillon's Electra, Orestes does not become known to himself before the middle of the piece. The brother and sister, and a son and daughter of Ægisthus, are almost exclusively occupied with their double amours, which neither contribute to, nor injure, the main action; and

THE FRENCH TRAGIC TIILATRE-VOLTAIRE.

295

Clytemnestra is killed by a blow from Orestes, which, without knowing her, he unintentionally and involuntarily inflicts. He abounds in extravagances of every kind; of such, for instance, as the shameless impudence of Semiramis, in persisting in her love after she has learnt that its object is her own son. А few empty ravings and common-place displays of terror, have gained for Crebillon the appellation of the terrible, which affords us a standard for judging of the barbarous and affected taste of the age, and the infinite distance from nature and truth to which it had fallen. It is pretty much the same as, in painting, to give the appellation of the majestic to Coypel.

LECTURE XX.

Voltaire-Tragedies on Greek Subjects: Edipe, Merope, Oreste—Tragedies on Roman Subjects: Brute, Morte de César, Catiline, Le Triumvirat-Earlier Pieces: Zaire, Alzire, Mahomet, Semiramis, and Tancred.

To Voltaire, from his first entrance on his dramatic career, we must give credit both for a conviction that higher and more extensive efforts remained to be made, and for the zeal necessary to accomplish all that was yet undone. How far he was successful, and how much he was himself blinded by the very national prejudices against which he contended, is another question. For the more easy review of his works, it will be useful to class together the pieces in which he handled mythological materials, and those which he derived from the Roman history.

His earliest tragedy, Edipe, is a mixture of adherence to the Greeks (with the proviso, however, as may be supposed, of improving on them,) and of compliance with the prevailing

* His admiration of them seems to have been more derived from foreign influence than from personal study. In his letter to the Duchess of Maine, prefixed to Oreste, he relates how, in his early youth, he had access to a noble house where it was a custom to read Sophocles, and to make extemporary translations from him, and where there were men who acknowledged the superiority of the Greek Theatre over the French. In vain, in the present day, should we seek for such men in France, among people of any distinction. so universally is the study of the classics depreciated.

296

THE FRENCH TRAGIC THEATRE-VOLTAIRE.

manner. The best feature of this work Voltaire owed tc Sophocles, whom he nevertheless slanders in his preface; and in comparison with whose catastrophe his own is flat in the extreme. Not a little, however, was borrowed from the frigid Edipus of Corneille; and more especially the love of Philoctetus for Jocaste, which may be said to correspond nearly with that of Theseus and Dirce in Corneille. Voltairc alleged in his defence the tyranny of the players, from which a young and unknown writer cannot emancipate himself. We may notice the frequent allusions to priestcraft, superstition, &c., which even at that early period betray the future direction of his mind.

The Merope, a work of his ripest years, was intended as a perfect revival of Greek tragedy, an undertaking of so great difficulty, and so long announced with every note of preparation. Its real merit is the exclusion of the customary lovescenes (of which, however, Racine had already given an example in the Athalie); for in other respects German readers hardly need to be told how much is not conceived in the true Grecian spirit. Moreover the confidants are also entirely after the old traditional cut. The other defects of the piece have been circumstantially, and, I might almost say, too severely, censured by Lessing. The tragedy of Merope, if well acted, can hardly fail of being received with a certain degree of favour. This is owing to the nature of its subject. The passionate love of a mother, who, in dread of losing her only treasure, and threatened with cruel oppression, still supports her trials with heroic constancy, and at last triumphs over them, is altogether a picture of such truth and beauty, that the sympathy it awakens is beneficent, and remains pure from every painful ingredient. Still we must not forget that the piece belongs only in a very small measure to Voltaire. How much he has borrowed from Maffei, and changed -not always for the better-has been already pointed out by Lessing.

Of all remodellings of Greek tragedies, Oreste, the latest, appears the farthest from the antique simplicity and severity, although it is free from any mixture of love-making, and all mere confidants are excluded. That Orestes should undertake to destroy Egisthus is nowise singular, and seems scarcely to merit such marked notice in the tragical aunals of the world. It is the case which Aristotle lays down as

« PreviousContinue »