Page images
PDF
EPUB

GARRICK-HIS HISTRIONIC TALENTS.

487

had only been brought on the stage in mutilated and disfigured alterations. Garrick returned on the whole to the true originals, though he still allowed himself to make some very unfortunate changes. It appears to me that the only excusable alteration of Shakspeare is, to leave out a few things not in conformity to the taste of the time. Garrick was undoubtedly a great actor. Whether he always conceived the parts of Shakspeare in the sense of the poet, I, from the very circumstances stated in the eulogies on his acting, should be inclined to doubt. He excited, however, a noble emulation to represent worthily the great national poet; this has ever since been the highest aim of actors, and even at present the stage can boast of men whose histrionic talents are deservedly

famous.

But why has this revival of the admiration of Shakspeare remained unproductive for dramatic poetry? Because he has been too much the subject of astonishment, as an unapproachable genius who owed everything to nature and nothing to art. His success, it is thought, is without example, and can never be repeated; nay, it is even forbidden to venture into the same region. Had he been considered more from an artistic point of view, it would have led to an endeavour to understand the principles which he followed in his practice, and an attempt to master them. A meteor appears, disappears, and leaves no trace behind; the course of a heavenly body, however, ought to be delineated by the astronomer, for the sake of investigat ing more accurately the laws of general mechanics.

I am not sufficiently acquainted with the latest dramatic productions of the English, to enter into a minute account of

[graphic]

them.

That the dramatic art and the public taste are, how. And they ever, in a wretched state of decline, may, I think, be safely have kept inferred from the following circumstance. Some years ago, stay to stage; it

several German plays found their way to the English stage;

right

plays, which, it is true, are with us the favourites of the mul-up to the

[ocr errors]

titude, but which are not considered by the intelligent asprsant

forming a part of our literature, and in which distinguished actors are almost ashamed of earning applause. These pieces have met with extraordinary favour in England; they have, properly speaking, as the Italians say, fatto furore, though indeed the critics did not fail to declaim against their immorality, veiled over by sentimental hypocrisy. From th poverty of our dramatic literature, the admission of such abor

1892

[blocks in formation]

tions into Germany may be easily comprehended; but what can be alleged in favour of this depravity of taste in a nation like the English, which possesses such treasures, and which must therefore descend from such an elevation? Certain writers are nothing in themselves; they are merely symptoms of the disease of their age; and were we to judge from them, there is but too much reason to fear that, in England, an effeminate sentimentality in private life is more frequent, than from the astonishing political greatness and energy of the nation we should be led to suppose.

May the romantic drama and the grand historical drama, those truly native species, be again speedily revived, and may Shakspeare find such worthy imitators as some of those whom Germany has to produce!

LECTURE XXIX.

Spanish Theatre-Its three Periods: Cervantes, Lope de Vega, Calderon-
Spirit of the Spanish Poetry in general-Influence of the National
History on it-Form, and various species of the Spanish Drama-
Decline since the beginning of the eighteenth century.

THE riches of the Spanish stage have become proverbial, and
it has been more or less the custom of the Italian, French, and
English dramatists, to draw from this source, and generally
without acknowledgment. I have often, in the preceding
Lectures, had occasion to notice this fact; it was incompa-
tible, however, with my purpose, to give an enumeration of all
that has been so borrowed, for it would have assumed rather a
bulky appearance, and without great labour it could not have
been rendered complete. What has been taken from the
most celebrated Spanish poets might be easily pointed out,
but the writers of the second and third rank have been equally
laid under contribution, and their works are not easily met
with out of Spain. Ingenious boldness, joined to easy clear-
ness of intrigue, is so exclusively peculiar to the Spanish
dramatists, that whenever I find these in a work, I consider
myself justified in suspecting a Spanish origin, even though
the circumstance may have been unknown to the author him-
self, who drew his plagiarism from a nearer source.*

*Thus for example, The Servant of two Masters, of Goldoni, a piece

i

SPANISH DRAMA-DE LA HUERTA.

489

From the political preponderance of Spain in the sixteenth century, a knowledge of its language became widely diffused throughout Europe. Even in the first half of the seventeenth century, many traces are to be found of an acquaintance with Spanish literature in France, Italy, England, and Germany; since that time, however, the study of it had every where fallen into neglect, till of late some zeal for it has been again excited in Germany. In France they have no other idea of the Spanish theatre, than what can be formed from the translations of Linguet. These again have been rendered into German, and their number has been increased by others, in no respect better, derived immediately from the originals. The translators have, however, confined themselves almost exclusively to the department of comedies of intrigue, and though all the Spanish plays with the exception of a few Entremeses, Saynetes, and those of a very late period, are versified, they have turned the whole into prose, and even considered themselves entitled to praise for having carefully removed every thing like poetical ornament. After such a mode of proceeding nothing but the material scaffolding of the original could remain; the beautiful colouring must have disappeared together with the form of execution. That translators who could show such a total want of judgment as to poetical excellences would not choose the best pieces of the store, may be

easily supposed. The species in question, though in the in- None but Genuan

vention of innumerable intrigues, of such a kind as the thea

[ocr errors]
[ocr errors]

ε

trical literature of all other countries can produce but few examples of it, it certainly shows astonishing acuteness, is, old unti nevertheless, by no means the most valuable part of the euch a Centence Spanish theatre, which displays a much greater brilliancy in utes the handling of wonderful, mythological, or historical subjects. this. The The selection published by De la Huerta in sixteen small book is fall volumes, under the title of Teatro Hespañol, with introduc- ?? just suck tions giving an account of the authors of the pieces and the 3 different species, will not afford, even to one conversant with the language, a very extensive acquaintance with the Spanish theatre. His collection is limited almost exclusively to the department of comedies in modern manners, and he has not highly distinguished above his others for the most amusing intrigue, passes for an original. A learned Spaniard has assured me, that he knows it to be a Spanish invention. Perhaps Goldoni had bere merely an older Italian imitation before him.

490

SPANISH DRAMA-CERVANTES.

admitted into it any of the pieces of an earlier period, composed by Lope de Vega, or his predecessors. Blankenburg and Bouterwek* among ourselves have laboured to throw light on the earlier history of the Spanish theatre, before it acquired its proper shape and attained literary dignity,—a subject involved in much obscurity. But even at an after period, an immense number of works were written for the stage which never appeared in print, and which are either now lost or only exist in manuscript; while, on the other hand, there is hardly an instance of a piece being printed without having first been brought on the stage. A correct and complete history of the Spanish theatre, therefore, can only be executed in Spain. The notices of the German writers abovementioned, are however of use, though not free from errors; their opinions of the poetical merit of the several pieces, and the general view which they have taken, appear to me exceedingly objectionable.

The first advances of Dramatic Art in Spain were made in the last half of the sixteenth century; and with the end of the seventeenth it ceased to flourish. In the eighteenth, after the War of the Succession, (which seems to have had a very prejudicial influence on the Spanish literature in general,) very little can be mentioned which does not display extravagance, decay, the retention of old observances without meaning, or a tame imitation of foreign productions. Spanish literari of the last generation frequently boast of their old national poets, the people entertain a strong attachment to them, and in Mexico, as well as Madrid, their pieces are always represented with impassioned applause.

The

The various epochs in the formation of the Spanish theatre may be designated by the names of three of its most famous authors, Cervantes, Lope de Vega, and Calderon.

The earliest and most valuable information and opinions on this subject are to be found in the writings of Cervantes; chiefly in Don Quixote (in the dialogue with the Canon), in the Preface to his later plays, and in the Journey to Parnassus. He has also in various other places thrown out occasional remarks on the subject. He had witnessed in his youth the commencement of the dramatic art in Spain; the poetical poverty of which, as well as the meagreness of the theatrical decorations, are very humorously described by him. He was

* The former, in his annotations on Sulzers Theorie der schönen Künste the latter in his Geschichte der Spanischen Poesie.

SPANISH DRAMA-LOPE DE VEGA.

491

justified in looking upon himself as one of the founders of this art; for before he gained immortal fame by his Don Quixote he had diligently laboured for the stage, and from twenty to thirty pieces (so negligently does he speak of them) from his pen had been acted with applause. On this account, however, he made no very high claims, nor after they had fulfilled their momentary destination did he allow any of them to be printed; and it was only lately that two of these earlier labours were for the first time published. One of these plays, probably Cervantes' first, The Way of Living in Algiers (El Trato de Argel), still bears traces of the infancy of the art in the preponderance of narrative, in the general meagreness, and in the want of prominency in the figures and situations. The other, however, The Destruction of Numantia, has altogether the elevation of the tragical cothurnus; and, from its unconscious and unlaboured approximation to antique grandeur and purity, forms a remarkable phenomenon. in the history of modern poetry. The idea of destiny prevails in it throughout; the allegorical figures which enter between the acts supply nearly, though in a different way, the place of the chorus in the Greek tragedies; they guide the reflection and propitiate the feeling. A great deed of heroism is accomplished; the extremity of suffering is endured with constancy; but it is the deed and the suffering of a whole nation whose individual members, it may almost be said, appear but as examples of the general fortitude and magnanimity, while the Roman heroes seem merely the instruments of fate There is, if I may so speak, a sort of Spartan pathos in this piece: every single and personal consideration is swallowed up in the feeling of patriotism; and by allusions. to the warlike fame of his nation in modern times, the poet has contrived to connect the ancient history with the interests of his own day.

Lope de Vega appeared, and soon became the sole monarch of the stage; Cervantes was unable to compete with him; yet he was unwilling altogether to abandon a claim founded on earlier success; and shortly before his death, in the year 1615, he printed eight plays and an equal number of smaller interludes, as he had failed in his attempts to get them brought on the stage. They have generally been considered greatly inferior to his other prose and poetical works; their modern editor is even of opinion that they were meant as parodies and satires on the vitiated taste of the time: but to find this

« PreviousContinue »