With pliant limbs the tender maid 309 35 In darkness, and the shades of night. Nor does she need the thin disguise, 40 When some rich factor courts her charms, Then, prodigal of wealth and fame, Not such the youth, of such a strain, What feels not time's consuming rage? Of manners impious, bold, and base; 65 Our sons shall mark the coming age their own. ODE VII.-TO ASTERIE. HORACE Comforts Asterie, troubled for the absence of her hus band, and exhorts her to persevere in her fidelity to him. Ан! why does Asterie thus weep for the youth Whom the first kindly zephyrs, that breathe o'er the spring, Enrich'd with the wares of Bithynia shall bring? Driven back from his course by the tempests, that rise When stars of mad lustre rule over the skies, 6 10 16 Who tells him how Chloe, unhappy the dame! 20 13 Homer calls this wife of Prætus, Antæa, and by the tragic poets she is called Sthenobæa. Her story is related at length in the sixth book of the Iliad.-Cruq. Though matchless the swiftness, with which he divides, In crossing the Tiber, the rough-swelling tides, ODE VIII. TO MÆCENAS. HORACE invites Mæcenas to a domestic entertainment, which he was resolved to celebrate joyously. THE Greek and Roman languages are thine, 5 10 A snow-white goat should bleed, and when the year 5 A festival was observed by the Roman ladies with much religious pomp, on the first of March, in memory of the day when the Sabine women, having reconciled their husbands with their fathers, dedicated a temple to Juno. In this temple they offered sacrifices and flowers to the goddess, and waited at home the rest of the day to receive the presents which their friends and husbands made them, as if to thank them for that happy mediation. 11 The ancients usually sacrificed to the gods the beasts which they hated. Thus a goat is sacrificed to Bacchus, because it destroyed the vine. The victims of the celestial gods were white; those of the infernal deities were black.-Cruq. 20 Come, then, Mæcenas, and for friendship's sake, 15 A friend preserved, a hundred bumpers take. Come drink the watchful tapers up to-day, While noise and quarrels shall be far away. No more let Rome your anxious thoughts engage, The Dacian falls beneath the victors' rage, The Medes in civil wars their arms employ, Inglorious wars! each other to destroy; Our ancient foes, the haughty sons of Spain, At length, indignant, feel the Roman chain; With bows unbent the hardy Scythians yield, Resolved to quit the long-disputed field. No more the public claims thy pious fears, Be not too anxious then with private cares, But seize the gifts the present moment brings, Those fleeting gifts, and leave severer things. 25 30 19 Augustus was not yet returned from his eastern expedition; and when Agrippa went to Spain, Pannonia, and Syria, Mæcenas possessed alone the government of Rome and Italy, until September, 738, when he resigned it to Statilius Taurus, that he might follow Augustus into Gaul.-Torr. San. 25 It was the custom of all the northern nations to hold their bows unstrung, when they offered proposals of peace or truce, and when they retired off the field of battle. ODE IX.-TO LYDIA.* A DIALOGUE between Horace and Lydia. Horace. WHILE I was pleasing to your arms Nor any youth of happier charms Thy snowy bosom blissful press'd, Not Persia's king like me was bless'd. Lydia. While for no other fair you burn'd, 5 Nor Lydia was for Chloe scorn'd, What maid was then so bless'd as thine? Not Ilia's fame could equal mine. + Horace in this ode hath found an art of joining the polite ness of courts to the simplicity of the country.-Torr. H. Now Chloe reigns; her voice and lyre Melt down the soul to soft desire, 10 Nor will I fear e'en death, to save L. My heart young Calaïs inspires, 15 H. Yet what if love, whose bands we broke, L. Though he exceed in beauty far Though light as cork thy fancy strays, 20 When vex'd with storms; yet gladly I With thee would live, with thee would die. 25 11 According to the superstition of the ancients, who believed that the death of one person might be prevented by that of an other. From hence came the custom of those devotements, made for the lives of princes. 20 Horace was willing to try whether Lydia would consent to a reconciliation; but, to avoid a refusal, he leaves the sense unfinished, and rather insinuates than expresses his own incli nation; or perhaps the break is owing to the warmth of Lydia, who interrupts him, and prevents what he is going to say. ODE X.-TO LYCE. HORACE implores Lyce to take pity on him. THOUGH you drank the deep stream of Tanais icy, The wife of some barbarous blockhead, oh, Lyce, Yet your heart might relent to expose me reclined At your cruel shut door to the rage of the wind. Hark! your gate-how it creaks! how the grove, planted round Yon beautiful villa, rebellows the sound! 5 |