TRANSLATION OF THE FOLLOWING LINES WRITTEN UNDER A PRINT REPRE SUR un mince crystal l'hyver conduit leurs pas, O'ER ice the rapid skaiter flies, With sport above, and death below; IMPROMPTU TRANSLATION OF THE SAME. O'ER crackling ice, o'er gulphs profound, With nimble glide the skaiters play; O'er treach'rous Pleasure's flow'ry ground Thus lightly skim and haste away. TO MRS. THRALE, ON HER COMPLETING HER THIRTY-FIFTH YEAR. AN IMPROMPTU. OFT in danger, yet alive, Could philosophers contrive Time his hours should never drive High to soar, and deep to dive, For, howe'er we boast and strive, IMPROMPTU TRANSLATION OF AN AIR IN THE CLEMENZA DE TITO OF METASTASIO WOULD you hope to gain my heart, TRANSLATION OF A SPEECH OF AQUILEIO IN THE ADRIANO OF METASTASIO, BEGINNING "TU CHE IN CORTE INVECHIASTI." GROWN old in courts, thou surely art not one Who keeps the rigid rules of ancient honour; Who skill'd to soothe a foe with looks of kindness, To sink the fatal precipice before him, And then lament his fall with seeming friendship: Open to all, true only to thyself, Thou know'st those arts which blast with envious praise, Which aggravate a fault with feign'd excuses, POEMATA. MESSIA. * Ex alieno ingenio poeta, ex suo tantum versificator. SCALIG. Poet. TOLLITE Concentum, Solymææ tollite nymphæ, Nil mortale loquor; cœlum mihi carminis alta Materies; poscunt gravius cœlestia plectrum. Muscosi fontes, sylvestria tecta valete, Aonidesque Deæ, et mendacis somnia Pindi: Tu, mihi qui flammâ movisti pectora sancti Sidereâ Isaiæ, dignos accende furores! Immatura calens rapitur per secula vates Sic orsus-Qualis rerum mihi nascitur ordo! Virgo! virgo parit! felix radicibus arbor Jessæis surgit, mulcentesque æthera flores Cœlestes lambunt animæ, ramisque columba, Nuncia sacra Dei, plaudentibus insidet alis. Nectareos rores, alimentaque mitia cœlum Præbeat, et tacite fœcundos irriget imbres. Huc, fœdat quos lepra, urit quos febris, adeste, Dia salutares spirant medicamina rami ; *This translation has been severely criticised by Dr. Warton, in his edition of Pope, vol. i. p. 105, 8vo. 1797. It certainly contains some expressions that are not classical. Let it be remembered, however, that it was a college exercise, performed with great rapidity, and was at first praised beyond all suspicion of defect. C. Hic requies fessis: non sacra sævit in umbra Volvantur celeres anni! lux purpuret ortum Auditur Deus! ecce Deus! reboantià circum, Nunc saltu capreas, nunc cursu provocat euros. |