Page images
PDF
EPUB

atri. . ,

ater.

tum.

vaccae atrae.

Мрвица, f. dim. р. мова. Ко не купи Мрковљев, ва, во, бев Харреn, equi

мрвице, не ће стећи пунице. Мрвічку, vidе мрвке.

Мрколаст, пта, то, fфwarslik, niMoske, ein kleinwenig, pauxillum. gellus, subniger. Мрвљење, р. дав Зtüfein, friatio. Мркоња, ш. беr fфware Оф%, bos мвчице, dim, v. мреке. мәгодилисе, имce, v. т. impf. fr. ein Мркоњин, на, но, бев јфwаrgen Оф. finsteres Gesicht machen, obscuro vul- fen, bovis atri.

Мркуља, f. eine fфware Sup, vacci Мргођење , р. Фав Sinfterfeben, yultus nigra. obscurus. :

Мркуљин, на, но, Беr fфwagen Sty, мрдање, р. vіdе врдање. Мрдати, ам,

vide
врдати.

Мркуша, fфware @tute, equa nigra. мрднути, нем,

vide

врднути. Мркушин, на, но, деr fфwarsen etus Moher, m. Mannsname', numen viri. te, equae atrae. Мрежа , f. дав їeg, rete.

Мокша, m. RannBname, nomen viri. Мрежнца, f. dim. дав херфеn, reticu- мрљање, п. Вав Дисфjtreiфели, deletio, lum.

scripti inductio. Мрена, f. 1) eine 24rt Pleinen sifфев, Mpљати, ам, v. impf. Durфjtrеіфеп , pisciculi genus. 2) Frauenname, nomen

deleo scriptum. feminae.

Mpмлање (мемљање), п. Вав ?urmein, Мреница , f. dim. 9. мрена.

murmuratio, mussitatio. мрест, f. (Рес. и Срем.) vidе мријесп. Мрмлати (мемљапи ), ам, v. impf. Мрестилисе , слисе, (Рес. и Срем.) murmeln, mussito. vidе мријеспилисе.

Мрнцање, п. Фав ипреritänblic plaps Мрепи, ем, мръо, (Рес, и Срем.) vide pern (š. B. des stammelnden Kinded, мријети.

des Sprachfremden), blateratio. Мрешћење, n. (Рес. и Срем.) vidе мри- Менгапи, ам, v. inpf. Invert andliq jeurkење.

daberplappern, blatero. Мржење, n. Вав фаffen, odium. Mộc, m. Fleischspeise (im Gegensaß der мржња, f. Der бар , odium.

Fastenspeise), cibus carnarius (?). Мрзак (comp. мржи), скa, кo, guwiser, Mpcan, cкa , m, ein Seiftag, dies carmolestus.

narius (?). Мрзии, им, v. impf. 1) на кога, сі. Мрсан, сна, но, н. п. лонац, јело, зи

пеn ba jen, odi. 2) по ме мрзи, дав Fleischspeisen gehörig, caruarius. ift mir gumiter. Мрзи га као слијеп. Мрснпепка, f. uno m. Bеr am Sreitage ца пара.

Fleisch ist, qui die veneris non abstie Mprijecm, f. (Epu.) der Rogen von net a carnibus.

kleinen Fischen, ova pisciculorum. cf. Mpcumu, um, v. impf. 1) Fleildspeisen икра.

cije, vescor carnibus. 2) нозе, овце, Мријеститисе, стисе, v.r. impf. (Ерц.) ihm Salz zu lecken geben, darę sal lam

sich begatten, coeo (von Hübnern, Ens bendum. 3) конце, 3with perwideln, ten).

vermirren, perturbo. Мрије ли, рем, мръо, v. impf. (Ерц.) Месимисе, имсе, v. r. impf. Fleild sterben, morior.

essen, vesci carnibus. Мријешћење, п.. (Ерц.) дав Веgаttеn Мрсні, на, но, н. п. дан , $leifhtag (der Hühner), coitus.

(im Gegensaß von Fasttay), dies crasMök, m. das Begatten der Schafe, coi- sa (?).

tus ovium. Нема мрка без дебела Мрп, cf. трпі мрпі. брка.

Мрпіав, шва, вo, toot, mоrtuus. Мрк (comp. мрчі), кa, кo, fфwars, мрта, моца, m. per gotte, pie eti аtеr. cf. црн.

che, tunus. Мркање, п, дав Зеgаttеn bеr еф аfе, мрачки , кa, кo, vidе мртвачки. coitus ovium.

Мртва кост, f. eine Berbärtung unter Мркатисе, мрчесе, v. r. impf. п. ј. der Haut. овца, fit bеgаttеn, coeo.

Momeay, m. vide mpmar. Мрква, f. Die gelbe Ribe, Təbrrübe, мрювачки , кa, кo, i) Reibens, Soptendaucus Linn.

funebris. 2) adv. wie eine Leiche, ut 1 філії, ла, лo, fфwari ,. аtеr : мркли

funus. мрак.

Mombuio, n. die Schlaffucht, lethargus. Mprós, m. der Rappe, equus ater. vide Momeonyano, m. ein schlaffer Menso, вранац.

ohne Kraft und Leben, socors.

macesco.

Мрции, на, но, воn berredtem Bieb, Мудал, та, то, 2) mit Toten реrfе. morticinus.

ben, testiculatus. 2) wohlbebodes, bene мртина, f. дав аав, cadaver.

testiculatus . мрцинипи ,им, y, impf. jum Xafe тa. мудача, f. vide jajapa. den, reddo cadaver.

Мудашце, целia, m. dim. v. мудо. Мрцинишнсе, имсе, т. г. impf. Зum мудо, и. дie pobe, tеѕtiсulus. Aase werden, fieri cadaver.

Мудрање, р. дав 28eifepeten, increмочање, р. 1) ein Eleine #opfweb, do- mentum sapientiae. Jor capitis. 2) das Uebel: zu: (prechens Myapamı, am, v. impf. weiser werden, Teyn auf wen, der Groll, simultas.

iucipio sapere: мудра дијете. Мрчапи , чим, v. impf. 2) мрчи ми гла- Мудріна, f. Die 21seisbeit, sapientiа. Ba, mein Kopf ist nicht ganz wobl. 2) Myapnyja, f. ein gescheiter Kopf, calliмрчи на њега, еr it übel auf ibn su dus. Sprechen, succeuset illi.

Мудрување, n. bie 21ffectation Der 213 сів. Мрчење, в. дав ефwarsen, denigratio.

heit, affectatio sapientiae. морчили, им, v. impf fm përgen, nigrum Мудровати, рујем, v. impf. Cen 21 сі:

reddо. Или куј, ил' не мрчи гаќа. jen spielen , sapio, affecto sapientiam : Mpua, f. die Magerkeit, macies.

шта ми мудрујеш, faqeir pie efel. Mona, f. die Magere, macra.

len zu dem, der nicht mitmachen wil. .
Morga, m. (Рес. и Срем.) vidе мршо. Мудр" сп, f. vіdе мудрина.
Мршав, ва , но, таgеr, macer. Мудрота, f. (сп.) vidе мудрина :
Мощавити, им,

vide
мршалій.

„о твојој лепој лепоти, Мршављење, р. vіdе мрішање.

„Овојој мудрој мудротні Мешанье, р. Вав 2бmagеrn, macies. муж, m. der Chemanni, niaritus. Мішати, ам, v. impf. magеr wеrbеn, Mужевљі , ља , ље, бев & beniann8, ma

riti. Monele, n. 1) das Fleischeffen, esus Mymax, m. das Männchen (bei den Vö. carnium. 2) das Verwirren (von Garn), gelui), mas avium, intricatio.

му зара, f. п. ј. крава, овца, коза, Мршо, m. (Ерц.) еіn mаgerer Renfф, Wells, mulctraria.

музење, и. Ваз 22i eifen, muletus, mul.Мршалица, f. Der Snorpet, cartilago. Morméme, n. das Runzeln der Stirne. My'34 mua, f. die Melkgelte, mulcira. Мршпилисе, имce, y. r. impf. Die etir• Музвна крғca, f. ск. музара. ne runzeln, frontem corrigo.

Myjesiin*, m. der Nufer zum Gebet (bei Ma, f. bie Fliege, musca.

den Türken). Myanea, m. Mohammed, Mohammedus. Mýk, m. (cm.) das Verslummen, silev. Муамедлија, f. Dав Виф уоn mоbата

tiuni: mep, liber de Muhammedo. Муамед „Мучи вило, муком се замуғла. лија је написана Русијским језиком, мука, f. .) tie pein, cruciatus. 2) муи налази се по намаспінрима у Ср- ke, die Folter,' quaestio, equuleus : бији и у Сријему.

ударили (или метнули) га на муке. Муамедов, ва, вo, Ruhammebв, Mo- Мукадем* појас, n. 24rt pornebinen ham medis.

Girtels, cioguli (zonae) genus : Муамедовац, вца, m. Вес 23 obamme. „Па припаса мукадем појаса — Daner, Mohammedanus.

Мукаел*, adj. indecl. aufmеrffant, atМуанат, па , по, н. п. од зиме, од tеntus : буди мукает, не ћt in ли га

spyke, zu empfindlich (gegen Kälte, ke Buhemin, gib acht, ob —; yemy cu Hiße), impatiens frigoris , caloris.

пои мукаепі ? was fи фі? би, bеgebrit Myâssé, n. das Stuţia renn, obstinatio.

Pu ? cf. на зор. Myap, f. pavicum viride.

Муктација *, т. vіdе бадавација. Муа рішпie , D. 21ter, po einft муар мкпе*, vide бадава. gebaut war, ager olim panico viridi Mjna p. 1) der Mollah, dortus Turcousitus.

carum, judex. 2) Capajecku, die obers Myaci pa *, f. die Blokade, Belagerung, fte Regierungspron, judex. obsessio.

Мулалук *, т. Тав зebiet cев ORoday Mjamnice, amce, v. r. impf. stupen, stubig von Corajewo , provincia mollae: jeyn, contumax sum,

„По Зворнику и по Мулалуку —

Мулин, на, но, бев 2)clab, mollae. мудар, дра, po, weife, sapiens. мулиница, f. Die Srаи фев 2Rolab, molМуда рац. ртца, ш. беt 243cije, philos 10ph, sapiças.

млије, f. р. у аљине око цепоха.

macer.

sura.

[ocr errors]

мСва, f. vіdе муа.

dae uxor. .

[ocr errors]

uyas.

Млати.

nence.

[ocr errors]

Mydano, n. die Stange, um die Trau. Mýmumince, umce, v. r. impf. fich uma

ben im Bottich zu zerstampfen, pertica bertreiben, circumcurso. uvis contundendis. .

му плак*, vidе јамачно, заиста. Муљање, о. Рав Otampfen Ber grau= Мутљаг, m, vide мутеж. ben, tunsio ovarum.

Мумљање, п. vіdе мубење. муљати, ам, т. inpf. н. п. грожђе, мушљали, ам, Ү. impf. vіdе мушь Irauben stampfen, contundo, contero

мупіљатисе, амсе, т. г. impf. vide

my. мумаказе *, f. pl. Sie gibtfфeere, giФt. пиписе.

pure, lichtschnäuze, emuoctorium. мутница , f. ријека у Параћинској Мумлање (мумљање), p. vіdе момлање. наији. мумлапи (мумљапи), ам, vidе мр- муња, f. Dав Иmbertreiben, таgаtiо.

муКақ, fка, m, eit unbefruhtetes &p, MyHapa *, f. das Minaret, turricula tem. ovim sterile. pli turciсi:

млење, р. Вав $rüben, turbatio. „А мунаре попасіп” паучина

Мулкање, р. бав Сфiitteln (einer June му пути, нем, v. pf. bineinfdjiepen (ing keln Flasche), um zu sehen ob sie leer Haus), irruo, feror.

ist, periculum vasis , an sit plenum Муња , f. Ser Зlit, fulgor. ме*, т. vіdе печат.

му кати, ам, т. impf. fфüttein, agito. Мурісела *, f. Der Borlabebrief, eroca- мінуши, нем, v. pf. einmal fфuttein, toriae judicis.

quatio. Мургасп, та, то, lofivenfarbig, co- Myhӯрла, т. (поф mebe als будала) мрговаст, ма, пio, loris amurcarii? Tölpel, stolidus. Мурдар liederlich, unreinlich, disso. My muja*, m. der Mufti, summus dolutus, negligens.

ctor: Myprken *, m. Tinte (in fester Gestalt, „И муфтије наше књижевнике

wie Tiiglerleim), atramentum. 2) Frucht Myy, 1) umo kyy mo myų, mas eins einer Pflanze, womit die Frauen die Stis fommt, wird auch gleich verzehrt. 2) cf. cerey geichnen, atramenti genus aliud. муц муу. Мурленсаган, лейшем, v. pf. и. impf. Myrja, f. die Stotterin, femina balba.

vidе запечатити, печатитін : мца, m. (Рес. и Срем.) vidе муцо. „Кудуз пише, Пупник мурленше Муцав, ва, вo, totterns, balbus. муру; cf. шуру муру.

Муцање, п. дав Gtottern,

balbutitio. . мусев.-да*, f. vіdе биједа.

муцали, ам, т. impf. ftottera,

balМусеві дити, им, vidе биједипін. "butio. Myceliuuja *, m. der Verlaumder, ca. Mývo, m. (Ep.) der Stotterer, balbas. jumuiator.

мучан, чна, но, реіnlid, fфwer, staМусёлим*, m. der Musselim (Art türki: vis. iden Oberprofosen), praetoris turcici Myyahbe , n. das Schweigen, silentiuni.

Мўчати, чим, v. impf. fфweigen, siМуселимов, ва , во, без Ruffelim, mus- leo. seliori.

мученик, m. Bеr närtyrer, martyr. Муселимовац, вца, т. еіnеr bоп бев мученица , f. Die närtprin, mаrtут;

?: ffeliin Qeutch, homo musselimi. mако ми ове мученице (говоре кад Муселимски, кa, кo, Ruffelin-, mus- се заклињу ранијом). selimicus.

мученици, m, pl. бав їeft Ser 40 Xars Мусломан *, m. Be: Rufelman, mu. tyrer, den 9. März, festum 40 martysulmanus (orthodoxus).

гипі. На мученике треба погила „На Бошњаке Турке мусломане 4о чаша. м спi, m. (у Сријему, у Бачк, и у Бан.). Мучење , n. Тав 2Rartern, cruciatus.

Der Moji, mustum, cf. mpa. мучити, им, v. inpf. peinigen, crucio Mycmaki, m. vide 6pk.

мучилисе, имсе, т. г. impї. fib quая Мустлі , музем, v. impf. melfen, mulgco. len , crucior. м", піаз, ва, во, vide

муцав.

Мучке, fфwеіgеnе, tаcite. Чувајсе псеMymabunja *, m. der Verarbeiter von Zie: пета, које мучке кольє.

genrrolle, qui e lana caprina ephippia, Мучњак, m. у воденици онај сандућ, saccos cet. conficit.

што у њега пада брашно испод муман, тна, но, trib, turbidus.

Kamena, der Mehlkajten in der Mühle, Mýmex, m. das Trübe, aqua turbida. arca farinaria. Mymmt, HM, v. impf. 1) truben, tur- Myne'ma *, f. die Zachbleinwand, lio. bo. 2) verwirren, turbo.

1eum ceratum.

genus.

mas.

mares.

gen, tundo.

Myunga, f. dim. 8. Mya.

die Schmaroßerin, parasitus , parasita Mỹwkápar, pua, m. i) das Mannsbird, (proprie b. d. culi farctor). cf. #e• mas. 2) das Männchen bei Thieren, нидба.

Ha6sijale, n. 2) das Schlagen an etwas, Mywki, ka, ko, 1) männlich, mascu. tixio. 2) das Stopfen, farctio, Stams lus. 2) adv. männlich, viriliter.

pfen, tunsio, tusio. 3) das Snlagen, Mywxhme, n. (coll.) die Mannsbilder, (des Flades, Hanfs), tunsio.

Habrijam, aM, V. impf. 1) binauffdla. Myukohana, f. ein Frauenzimmer, das gen, anschlagen, figo. 2) stopfen, far.

sich wie ein Mann benimmt, flucht u. cio z. B. 6pauino; ftampfen, tundo. ogl., femina morum masculorum. 3) kykery, Ichlagen, tundo. Mywmyna*, f. die Mispel, mespilus ger. Habiijamuce, amce, v. r. impf. fich vod mapica Linn.

anessen, ventrem impleo. Myiumepnja *, f. die seundschaft, der Hagsipaine, n. 1) die Ernte (Fechfung), Kunde: der Käufer, emtor.

messis. 2) das Falten (8. S. des Hems Mgumnyayrauja *, m. der den Bothens des), plicatio.

lohn anspricht, qui petit mercedem nun- Habupam, am, v. impf. 1) gewinnen, cii. cf. женидба.

erfechren, ernten, meto. 2) falten, pli. Myumynyx*, m. der Sothenlohn, mer- co. 3) (v: pf.) voll lefen, élauben, imces nuncii.

pleo legendo. Мушмулукчија *, m. idе мушотулуг- Набирапінсе, амсе, т. г. pf, ji, fatt ција. .

klauben, satis legisse. Hàbum, 6ujem, v. pf. 1) hinaufschlagen,

figo. 2) stopfen, farcio : habumu ry3 H.

qy; stampfen, tundo. 3) Kyhery, chla. Haoumice, 6njence, v. r. pf. fich von

anessen, satis comedisse. 1) на глави, на коњу, на брду, Наблізу (на близу), пађе, рrоре. на Косову, auf, in. 2) на небу, аin Набљувапн, љујем, т. pf. voll brechen, Himmel. 3) ha raaby, auf, m (cum

vomitu impleo acc.). 4) na Bojcky, in den Kriea, in Ha6oj, m. i) Wunde an der Sohle, vom bellum. 5) прије божика на неђељу Barfußgeben, solea vulnerata eundo. Aana, auf eine Woche, ad. 6) na mojy 2) Wand von Erde (die zwischen Bres cpeky, ju meinem Glüď, bona mea tern eingeidloffen werden, bis die Erde fortuna.

fest trocknet), paries terreus. Hâ, interj. da! en tibi; name, da habt Hábop, mi die Falte (im Heinde), plica , ibrs, en vobis. cf. Haj.

sinus. Набавиши, им, v. pf. perfфаffen, com- Набости, бодем, v. pf. 1) аnfpiepen, paro.

figo. :) a. II. Onauke, anstecen, comHababbame, n. das Verschaffen, compa- pungo. ratio.

Набоцапій, ам, v. pf. н. п. меб, antes Hababaamı, am, v. t. impf. verschaffen, doen, compunzo. comparo.

Habpajate, n, das Aufzählen, adnumeHabágaibe, n. 1) das Anftecken, Aufstes ratio,

den, fixio. 2) das Anstechen, compun- Hapajamu, am, v. impf. aufzählen, nu

ctio. Habaqamı, am, v. impf. 1) aufstecken, Hàbpam, 6epem, v. pf. 1) ernten, me

figo. 2) H. 11. onanke, anstechen, com- to. 2) anklauben, lego, colligo : Kpypupgo.

waka, Birnen. 3) falten (das Hernd. Hatacamı, an, v. pf. na umo, unvers Kleid), plico.

sehens worauf stoßen, oflendo in ali- Habpekúbane, n. das Unfahren gegen eis quid. cf. Harajumu.

nen, invectiv. Habaijanit, am, v. pf. anwerfen, conji- Haõpeksicani, kyjem, v. impf. ha ko. cio abunde, porrigo.

ra, jemanden mit 6pe! anfahren, inHabarjubake, n. das Anwerfen (z. B. deb vehor in aliquem, exclamans 6pe! Baums), injectio.

Набрекнути , нем, v. pi. einen niit бре! Habahubami, wyje, v. impf. hinauf anfahren, excipere aliquem voce 6pe! werfen, injicio.

Habpusramu, am, v. pf. nachgewinnen, Набацити, им, у.

pf. darauf werfen, erleben , sufficio: kaa ce kpaba y jy. injicio.

mpy пoмузе, па у вече нема млијеHabaryanya, f. u. w. der Samaroßer, ка, онда кажу: није набрнәгала.

Q 2

mero.

numero.

mero.

sco.

nen, innitor.

Набројшти, им, v. pf. Caraufsiblen, ad. Навнijaька, f. сое, возаљка и оно мје

сто, ђе се навија пређа (пређа се Набрчапи, чим, . pf. anftopen auf et» мепине на возаљку, а вратило на was, offendo.

сое, па се вратило окреће, те се Набубриши, им, v. pf. auffфwelen, in- Розаљка примиче и навпјасе пре. tumesco.

қа). Набукишисе, имсе, т. г. pf. апбаufфеп, Навijaњe, p. 1) ав. 2ufmideIn, 2ufmins intumesco. . :

den, glomeratio. 2) das Schwanken, Навада, f. Vie 2ngewöbnung, Bemojn. inflexio. heit, consuetudo, assuetudo.

Навijaпи, ам, v. impr. aufminsen, gloНавадан, дна, но, н. п. во у кукуруje, angewöhnt, assuetus.

Навijаписе, амсе, т. г. impf fфаn. Навадили, им, v. p. .) angewöқпен, ten, vacillo , inflector.

assuefacio. 2) genug beraubnehmen, sa- Habujek (ua Bujek), (Eph.) ewig, auf tis promisse.

immer, in perpetuum). Навадилисе, имce, v. г. pf. ft ange. Навинаписе, вичемсе , у. г. pf. jifatt wöhnen, assuesco.

Idreyen , clamando satiari. Навађање, р. Вав 2ngewöhnen, assue- Навикнупи (говорисе и навики), нем, factio.'

v. pf. gewöhnen, assuefacio. Навађати, ам, у. impr. angewöhnen, Навикнулисе (говорисе и навикисе), assuefacio.

немсе, v. г. pf. fid) gewöhnen, assueНавалипти, им, v. pf. 2) son maфen,

burtig machen, festino. 2) stürmen, im- Habupaté, n. 1) das Aufschwellen durch petu capio. 3) навалио на њега вино Siêden, bullitus. 2) das Durchwollen и ракију, баt ibn you детафt. 4) на- mit Gewalt, impetus. валило ми да сeрeм. 5) навалио ва- Навирани, рем, т. impf. 1) Surф ©ie. mpy, großes Feuer machen.

den aufschwellen, intumescó coquendo.

. Навалилисе, имce, Y. г. pf. пф anleb. 2) mit Gewalt durchwollen, impetu vel.

perrumpere aliquo. Навалице, mit Sleig, dе industria.

Навітак, тка, т. прења навијена на Наваљати, ам, v. pf, binanwälgen, ad- Bpamuno, der Aufzug (bei den Webern), volvo.

stamen. Наваљивање, п. Вав фinaufmalsen auf Навиши, вијем, у. pf. aufsieben (auf. etwas, advolutio.

winden), subduco. Навањйвапи, љујем, у. impf. binan» Навипінсе, вијемсе, у. г. pf, ji, бiця wälzen, advolvo

gen, ichwanken, inflecti. Наваљиватисе, љујемсе, v. г. impf. пф Навићи, викнем, vide, навикнути. anlehnen, inuitor.

нависе, викнемсе, yidе навикнуНавезак, ска, m. Ber Saдеп, беr аn еі. мисе.

nen andern angebunden wird, flum Hàbraka, f. 1) der Ueberzug (eines sciss adnexum.

fens), superindumentum. 2) das Fell Навезати, вежем, v. pf. Baran binsen, auf dem Huge, cataracta. adligo.

Навлачак, чка, m. vіdе назувица. Наві записе, вежемсе, vidе обавеза. Навлачење, п. 2) Рав 2ngieben, indu

ctio. 2) 06pea, das Schminken der Zus Навезиватье, п. Зав Paranbinven, adli- genbraunen, fucatio palpebrarum. 3) das gatio,

Verleiten, inductio. Навез вапни, зујем, т. impf, Saranbin. Навлачипи, им, т. impf. .) аљине, den, adligo.

чакiшире, аnіеѕеn, induco. 2) обрНавек, (Рес. и Срем.) vidе навијск. Be, die Augenbraunen (diminken, fuco. Навесипи, ведем, v. pf. . perfeiten, in- 3) verleiten, induco. duco.

Навлічнписе, чисе, v. г.

impf. fich dar. Навести, везем, т. рт. fticfen, acu pin- überziehen, inducor 3. облак, бије

xisse. Навести, везем, т. pf. абfahren (mit Haвлаш, vidе навалице. dem Schiffe), impello navim.

Наво, vidе навалице. Навеспінсе, веземсе, т. г. pf. abfab: Нав дипи, им, v. impf. perleiten, inren, avehor.

duco. Навестисе, ведемсе, v. г. pf. wаntеn Наводитисе, имсе, т. г. impf. fФmart (vor dem Falle), labasco.

ken, Vácillo. Навечераписе, амсе, у. г. pf. fіф fatt Навье, п. ) дав 23erleiten, induсtiо. eisen zu übend, satiari a coena,

2) D46 Wanten, Yacillatio,

інсе.

ло на око,

« PreviousContinue »