?????: An Anthology of Translations

Front Cover
John Minford, Joseph S. M. Lau
Columbia University Press, 2000 - 1248 pages
The summation of more than two thousand years of one of the world's most august literary traditions, this volume also represents the achievements of four hundred years of Western scholarship on China. The selections include poetry, drama, fiction, songs, biographies, and works of early Chinese philosophy and history rendered in English by the most renowned translators of classical Chinese literature: Arthur Waley, Ezra Pound, David Hawkes, James Legge, Burton Watson, Stephen Owen, Cyril Birch, A. C. Graham, Witter Bynner, Kenneth Rexroth, and others.

Arranged chronologically and by genre, each chapter is introduced by definitive quotes and brief introductions chosen from classic Western sinological treatises. Beginning with discussions of the origins of the Chinese writing system and selections from the earliest "genre" of Chinese literature--the Oracle Bone inscriptions--the book then proceeds with selections from:

* early myths and legends;

* the earliest anthology of Chinese poetry, the Book of Songs;

* early narrative and philosophy, including the I Ching, Tao-te Ching, and the Analects of Confucius;

* rhapsodies, historical writings, magical biographies, ballads, poetry, and miscellaneous prose from the Han and Six Dynasties period;

* the court poetry of the Southern Dynasties;

* the finest gems of Tang poetry; and

* lyrics, stories, and tales of the Sui, Tang, and Five Dynasties eras.

Special highlights include individual chapters covering each of the luminaries of Tang poetry: Wang Wei, Li Bo, Du Fu, and Bo Juyi; early literary criticism; women poets from the first to the tenth century C.E.; and the poetry of Zen and the Tao.

Bibliographies, explanatory notes, copious illustrations, a chronology of major dynasties, and two-way romanization tables coordinating the Wade-Giles and pinyin transliteration systems provide helpful tools to aid students, teachers, and general readers in exploring this rich tradition of world literature.

From inside the book

Contents

Foreword by Cyril Birch
xli
About the Editors
lx
Oracle Bones
10
Bronze Inscriptions
18
Calligraphy
24
Outlines Characters Signs
31
Early Myths and Legends
37
The Northern Lands Beyond the Sea Book 8 of the Book of Hills
45
Doctors Diviners and Magicians
359
Immortals
371
Further Reading
381
A Sad Song translated by Burton Watson
406
Poets of the Han
413
Liu Fuling Emperor Zhao of Han ?9574 В С
416
Seven Sages of the Bamboo Grove
445
Orchid Pavilion
479

The Sage Kings Selections from the Bamboo Annals
54
Further Reading
66
Sixty Songs in versions spanning two and a half centuries
72
xv Crying Ospreys translated by Xianyi and Gladys Yang 1955
87
xvi Epithalamium translated by Arthur Cooper 1971
88
xvii Guan Cries the Hawk translated by William McNaughton 1971 89 xviii Courtship Song translated by John Turner 1976
89
xix Kuankuan the Ospreys translated by Wailim Yip 1976
90
xx Gwan Gwan Cry the Fish Hawks translated by Burton Watson 1984
91
Confucius and the Traditional Interpretation of the Book of Songs
92
Some Traditional Interpretations of Song 1 translated unless otherwise stated by Pauline Yu
93
Getan Shade o the Vine translated by Ezra Pound
97
JuanerCurlGrass translated by Ezra Pound
98
JiumuSouth Droops a Tree translated by V W X
99
Taoyao Like the Slender Peach translated by V W X
100
Rufen Along Yews Banks translated by V W X
101
Quechao i The RobberBird translated by Sir John Francis Davis 1829
102
ii The Dove in the Magpies Nest translated by Clement Allen 1891 103 iii The WeddingJourney of a Princess translated by William Jennings 1891
103
CaifanPluck the Quince translated by Ezra Pound
104
CaochongHopperGrass translated by Ezra Pound
105
Caibin I Pluck the Grass translated by V W X
106
GaoyangIn His Lambskin Coat translated by V W X
107
Yeyousijun Lies a Dead Deer translated by Ezra Pound
108
Lüyi Green Robe translated by Ezra Pound
110
Zhongfeng Wild and Windy translated by Arthur Waley
111
GufengThe Valley Wind translated by Arthur Waley
112
BeifengCold Is the North Wind translated by Burton Watson
114
Qiangyouci Off the Wall translated by V W X
115
SangzhongHunting the Dodder translated by V W X
116
ii A Chinese Ode translated by Sir William Jones 1799
117
Elegantiae
138
Odes of Temple and Altar
147
Editors Note
153
Book 3 Reign of Duke Zhuang Years
161
Attitudes Toward the Supernatural
172
Philosophy
183
The Analects of Confucius c 551c 479 в с
192
The Way and Its Power Six Chapters translated by Arthur Waley
202
Two Passages translated by Burton Watson 1967
224
Further Reading
234
Qu Yuan c 340278 В С
240
Further Reading
264
Rhapsodies from the
267
Jia Yi 200168 в с
278
Sima Xiangru 179117 B C attrib
292
Further Reading
327
History of the Former Han
351
Further Reading
488
Nineteen Poems translated by William Acker
495
Six Poems translated by Gladys Yang and Yang Xianyi
512
A Rhapsody translated by J R Hightower
517
Further Reading
540
Five Poems translated by Anne Birrell
546
Four Poems translated by Anne Birrell
556
Liu An Prince of Huainan d 122 B C
571
Ling d 74 В С
582
Introduction Craig Fisk
626
Strange Tales from the
651
Further Reading
673
Poets of the Early Tang
677
Two Poems translated by Stephen Owen
688
Two Poems translated by Stephen Owen
694
Introduction H C Chang
701
Letter to Pei Di Written in the Mountains translated by H C Chang
708
Climbing to the Monastery of Perception translated by Pauline Yu
719
Four Poems translated by David Young
751
Two Versions
756
Further Reading
763
Sixteen Poems translated by Burton Watson
785
Eight Poems translated by Kenneth Rexroth
796
Two Ballads translated by Arthur Cooper
803
Three Versions
813
Four Poems translated by Stephen Owen
835
Four Poems translated by Stephen Owen
867
Twentythree Poems translated by Arthur Waley
873
Record of a Poetic Friendship translated
894
Poets of the Late Tang
903
Close Woven
950
Editors Note
954
Poetry of Zen and the Tao
975
Essays of the Tang Dynasty
989
In Memoriam 1
1006
Further Reading
1017
Ballads and Stories from
1077
The Quest of Mulian or The Great Maudgalyāyana Rescues His Mother
1088
Further Reading
1110
Further Reading
1131
Further Reading
1147
Major Chinese Dynasties and Periods
1155
Index of Authors
1165
Index of Translators and Commentators
1173
Copyright

Other editions - View all

Common terms and phrases

References to this book

About the author (2000)

John Minford studied Chinese at Oxford and has taught in China, Hong Kong, and New Zealand.

Bibliographic information