The Fables of La FontaineG. Bell and Sons, 1888 - 356 pages |
From inside the book
Results 1-5 of 92
Page xix
... Æsop became current in the Greek language . It was not , however , till the year 1447 that the large collection which now bears his name was put forth in Greek prose by Planudes , a monk of Constantinople . This man turned the life of Æsop ...
... Æsop became current in the Greek language . It was not , however , till the year 1447 that the large collection which now bears his name was put forth in Greek prose by Planudes , a monk of Constantinople . This man turned the life of Æsop ...
Page xx
... Æsop , through the Assyrians , with whom the Phrygians had commercial relations , did not either borrow his art from the Orientals , or lend it to them . This disputed subject must be left to those who have a taste for such inquiries ...
... Æsop , through the Assyrians , with whom the Phrygians had commercial relations , did not either borrow his art from the Orientals , or lend it to them . This disputed subject must be left to those who have a taste for such inquiries ...
Page xxi
... Æsop of the world , and to doubt the existence of the Phrygian , gives him the preference to all other fabulists , both in regard to matter and manner . He has left a prose translation of the Hitopa- desa , which , though it may not ...
... Æsop of the world , and to doubt the existence of the Phrygian , gives him the preference to all other fabulists , both in regard to matter and manner . He has left a prose translation of the Hitopa- desa , which , though it may not ...
Page xxiii
... Æsop were also translated into Arabic at a period some- what more recent than the Hegira , and passed by the name of the " Fables of Lokman . " Their want of poetical orna- ment prevented them from acquiring much popularity with the ...
... Æsop were also translated into Arabic at a period some- what more recent than the Hegira , and passed by the name of the " Fables of Lokman . " Their want of poetical orna- ment prevented them from acquiring much popularity with the ...
Page xxiv
... Æsop , translating from an English collection , which does not now appear to be extant . Her work is entitled the Ysopet , or " Little Æsop . " Other versions , with the same title , were subse- quently written . It was in 1447 that ...
... Æsop , translating from an English collection , which does not now appear to be extant . Her work is entitled the Ysopet , or " Little Æsop . " Other versions , with the same title , were subse- quently written . It was in 1447 that ...
Contents
121 | |
129 | |
138 | |
143 | |
176 | |
206 | |
220 | |
227 | |
24 | |
26 | |
28 | |
33 | |
38 | |
39 | |
51 | |
71 | |
101 | |
108 | |
109 | |
235 | |
239 | |
248 | |
269 | |
284 | |
290 | |
296 | |
303 | |
311 | |
338 | |
Other editions - View all
Common terms and phrases
Abstemius Æsop ancient animal apologue Avianus bear beasts beneath Bidpaii bird Bohn's Book call'd charms Château-Thierry creature cried dame dare dead death doth e'en edition Elizur Wright English Engravings Esop Essays eyes fable fabulist fate fear fell Fontaine Fontaine's fool French frog give gods grace Greek hath head heart Heaven History Hitopadesa John Rabbit Jove Jupiter king La Fontaine lion lived Louis XIV Madame Madame de Sévigné matter Memoir mice Molière monkey mortal neighbour never Notes nought o'er once Phædrus poet Portrait Pray prince Prose Rabelais race replied royal sage seem'd sheep shepherd Sir Raven sire stag story sweet thee Theocritus thing thou thought took Trans Translated Translator's Preface truth Twas verse vols ween wise wolf wood Woodcuts word
Popular passages
Page 359 - English Revolution of 1640. From the Accession of Charles I . to his Death. Trans. by W. Hazlitt. Portrait. History of Civilisation. From the Roman Empire to the French Revolution. Trans. by W. Hazlitt. Portraits. 3 vols. HALL'S (Rev. Robert) Works and Remains. Memoir by Dr. Gregory and Essay bv J.