Classical Chinese Literature: An Anthology of TranslationsJohn Minford, Joseph S. M. Lau Chinese University Press, 2000 - 1176 pages |
From inside the book
Results 1-5 of 68
Page xx
... Night , translated by Joseph R. Allen 537 Ballad : The Boatman's Song , translated by Joseph R. Allen 537 The ... Night After Night . . . 546 Spring 547 Peach Green , Green Riverside Grass Kong Zhigui XX Contents.
... Night , translated by Joseph R. Allen 537 Ballad : The Boatman's Song , translated by Joseph R. Allen 537 The ... Night After Night . . . 546 Spring 547 Peach Green , Green Riverside Grass Kong Zhigui XX Contents.
Page xxviii
... Night Mooring at Cow's Creek , translated by C. H. Kwock & Vincent McHugh 762 A Night with a Friend , translated by Burton Watson . 762 Her Presence Was a Roomful of Flowers , translated by John Scott 762 Further Reading 763 Chapter 20 ...
... Night Mooring at Cow's Creek , translated by C. H. Kwock & Vincent McHugh 762 A Night with a Friend , translated by Burton Watson . 762 Her Presence Was a Roomful of Flowers , translated by John Scott 762 Further Reading 763 Chapter 20 ...
Page xxix
... Night ... Quatrain : In Late Sun They Say You're Staying in a Mountain Temple On the River 791 791 792 792 792 793 Yellow Orioles Nine Poems , translated by Florence Ayscough Wasteland - Gazing Far Away A Traveler at Night Writes His ...
... Night ... Quatrain : In Late Sun They Say You're Staying in a Mountain Temple On the River 791 791 792 792 792 793 Yellow Orioles Nine Poems , translated by Florence Ayscough Wasteland - Gazing Far Away A Traveler at Night Writes His ...
Page xxx
... Night , Happy Rain , translated by Florence Ayscough ( 1934 ) Spring Rain , translated by Kenneth Rexroth ( 1956 ) 812 812 Good Rain : A Night in Spring , translated by Jerome P. Seaton ( 1982 ) . 812 Three Versions 813 The Pressgang ...
... Night , Happy Rain , translated by Florence Ayscough ( 1934 ) Spring Rain , translated by Kenneth Rexroth ( 1956 ) 812 812 Good Rain : A Night in Spring , translated by Jerome P. Seaton ( 1982 ) . 812 Three Versions 813 The Pressgang ...
Page xxxii
... Night from the Wall of Shouxiang , translated by Witter Bynner 852 Zhang Ji ( mid - eighth century ) : A Night - Mooring near Maple Bridge , translated by Witter Bynner 852 Han Yu ( 768-824 ) : Autumn Thoughts , translated by Burton ...
... Night from the Wall of Shouxiang , translated by Witter Bynner 852 Zhang Ji ( mid - eighth century ) : A Night - Mooring near Maple Bridge , translated by Witter Bynner 852 Han Yu ( 768-824 ) : Autumn Thoughts , translated by Burton ...
Contents
Foreword by Cyril Birch | xli |
About the Editors | lx |
Oracle Bones | 10 |
Bronze Inscriptions | 18 |
Calligraphy | 24 |
Outlines Characters Signs | 31 |
Early Myths and Legends | 37 |
The Northern Lands Beyond the Sea Book 8 of the Book of Hills | 45 |
Six Poems translated by Gladys Yang and Yang Xianyi | 512 |
A Rhapsody translated by J R Hightower | 517 |
Further Reading | 540 |
Five Poems translated by Anne Birrell | 546 |
Four Poems translated by Anne Birrell | 556 |
Liu An Prince of Huainan d 122 B C | 571 |
Ling d 74 B C | 582 |
Introduction Craig Fisk | 626 |
The Sage Kings Selections from the Bamboo Annals | 54 |
Further Reading | 66 |
xii The Mallards translated by Robert Payne et al 1947 | 84 |
xix Kuankuan the Ospreys translated by Wailim Yip 1976 | 90 |
GetanShade o the Vine translated by Ezra Pound | 97 |
Caifan Pluck the Quince translated by Ezra Pound | 104 |
Lüyi Green Robe translated by Ezra Pound | 110 |
Caige | 124 |
ZhihuYoung Soldier Thinks of Home translated by Rewi Alley | 130 |
Qingying Buzz Buzz the Blue Flies translated by Burton | 144 |
Eight Ancient Poems from The Fountain of Old Poems translated | 150 |
Book 3 Reign of Duke Zhuang Years | 161 |
Attitudes Toward the Supernatural | 172 |
Philosophy | 183 |
The Analects of Confucius c 551c 479 B C | 192 |
The Way and Its Power Six Chapters translated by Arthur Waley | 202 |
Three Passages translated by David Collie 1828 | 220 |
Ten Passages translated by A C Graham 1960 | 226 |
Further Reading | 234 |
Qu Yuan c 340278 B C | 240 |
V | 259 |
Rhapsodies from the | 267 |
Jia Yi 200168 B C | 278 |
Sima Xiangru 179117 B C attrib | 292 |
Further Reading | 327 |
History of the Former Han | 351 |
Doctors Diviners and Magicians | 359 |
Immortals | 371 |
Further Reading | 381 |
A Sad Song translated by Burton Watson | 406 |
Poets of the Han | 413 |
Liu Fuling Emperor Zhao of Han ?9574 B C | 416 |
Orchid Pavilion | 479 |
Further Reading | 488 |
Nineteen Poems translated by William Acker | 495 |
Strange Tales from the | 651 |
Further Reading | 673 |
Poets of the Early Tang | 677 |
Two Poems translated by Stephen Owen | 688 |
Two Poems translated by Stephen Owen | 694 |
Introduction H C Chang | 701 |
The Bank of the Magnolias | 707 |
Further Reading | 719 |
Four Poems translated by David Young | 751 |
Two Versions | 756 |
Further Reading | 763 |
Sixteen Poems translated by Burton Watson | 785 |
Eight Poems translated by Kenneth Rexroth | 796 |
Two Ballads translated by Arthur Cooper | 803 |
Three Versions | 813 |
Four Poems translated by Stephen Owen | 835 |
Four Poems translated by Stephen Owen | 867 |
Twentythree Poems translated by Arthur Waley | 873 |
Record of a Poetic Friendship translated | 894 |
Further Reading | 954 |
Poetry of Zen and the Tao | 975 |
Essays of the Tang Dynasty | 989 |
Further Reading | 1017 |
Ballads and Stories from | 1077 |
The Quest of Mulian or The Great Maudgalyāyana Rescues His Mother | 1088 |
Further Reading | 1110 |
Further Reading | 1131 |
1147 | |
Major Chinese Dynasties and Periods | 1155 |
107 | 1158 |
1165 | |
1173 | |
1174 | |
Other editions - View all
Classical Chinese Literature: From antiquity to the Tang dynasty John Minford,Joseph S. M. Lau Limited preview - 2002 |
Common terms and phrases
ancient anthology autumn bamboo beauty birds Book of Songs Burton Watson Cao Zhi Chang'an chapter China Chinese Literature Chinese poetry Chong clouds Commentary Confucius death dragon dream Du Fu Duke dynasty Emperor Emperor Wu eyes father flowers gate green Han dynasty heart Herbert Giles hills horses hundred Immortals jade Jing Jing Ke King lady Legge literary living look lord Lü Buwei Luoyang lute Master moon mountain never night palace Poems Translated poet Prince Qu Yuan rhapsody river Ruan Ruan Ji ruler Shang Sima singing sorrow spirit spring Stephen Owen stream Tang Taoist things thought thousand trans trees turn University Press verse Wang wife wind wine words Xi Kang Xiang Yellow Yuan Zhao Zhou Zhuangzi