Classical Chinese Literature: An Anthology of TranslationsJohn Minford, Joseph S. M. Lau Chinese University Press, 2000 - 1176 pages |
From inside the book
Results 1-5 of 77
Page xx
... Stream and the Weary Road : Xie Lingyun and Bao Zhao 523 Xie Lingyun ( 385-433 ) : Ten Poems , translated by John Frodsham . . . 524 On Spending Some Time at the Bai'an Pavilion 524 On Climbing Stone Drum Mountain , Near Shangshu 525 On ...
... Stream and the Weary Road : Xie Lingyun and Bao Zhao 523 Xie Lingyun ( 385-433 ) : Ten Poems , translated by John Frodsham . . . 524 On Spending Some Time at the Bai'an Pavilion 524 On Climbing Stone Drum Mountain , Near Shangshu 525 On ...
Page xxvi
... Stream at the House of the Luans 706 The Hermitage of the Bamboos 706 The Bank of the Magnolias . . 707 Letter to Pei Di Written in the Mountains , translated by H. C. Chang 708 Nine Poems , translated by Jerome P. Seaton 709 To ...
... Stream at the House of the Luans 706 The Hermitage of the Bamboos 706 The Bank of the Magnolias . . 707 Letter to Pei Di Written in the Mountains , translated by H. C. Chang 708 Nine Poems , translated by Jerome P. Seaton 709 To ...
Page xxxi
... Stream's Source in Spring : A Party Under a Border - Fortress , translated by Witter Bynner . Liu Zhangqing ( c . 710 - c . 787 ) : Four Poems , translated by Witter Bynner .. 828 829 829 830 830 830 831 On Parting with the Buddhist ...
... Stream's Source in Spring : A Party Under a Border - Fortress , translated by Witter Bynner . Liu Zhangqing ( c . 710 - c . 787 ) : Four Poems , translated by Witter Bynner .. 828 829 829 830 830 830 831 On Parting with the Buddhist ...
Page xxxii
... Stream 844 A Poem to a Taoist Hermit on Quanjiao Mountain Mooring at Twilight in Yuyi District 845 . 845 East of the Town 845 Lu Lun ( 737 ? -798 ? ) : Two Frontier Songs : Matching Rhymes With General Zhang , translated by Wong Man ...
... Stream 844 A Poem to a Taoist Hermit on Quanjiao Mountain Mooring at Twilight in Yuyi District 845 . 845 East of the Town 845 Lu Lun ( 737 ? -798 ? ) : Two Frontier Songs : Matching Rhymes With General Zhang , translated by Wong Man ...
Page xxxiii
... Stream From the City - Tower of Liuzhou . An Old Fisherman . Jia Dao ( 779-843 ) : Four Poems , translated by Stephen Owen Weeping for the Zen Master Boyan Evening View as the Snow Clears Looking for the Recluse and Not Finding Him ...
... Stream From the City - Tower of Liuzhou . An Old Fisherman . Jia Dao ( 779-843 ) : Four Poems , translated by Stephen Owen Weeping for the Zen Master Boyan Evening View as the Snow Clears Looking for the Recluse and Not Finding Him ...
Contents
Foreword by Cyril Birch | xli |
About the Editors | lx |
Oracle Bones | 10 |
Bronze Inscriptions | 18 |
Calligraphy | 24 |
Outlines Characters Signs | 31 |
Early Myths and Legends | 37 |
The Northern Lands Beyond the Sea Book 8 of the Book of Hills | 45 |
Six Poems translated by Gladys Yang and Yang Xianyi | 512 |
A Rhapsody translated by J R Hightower | 517 |
Further Reading | 540 |
Five Poems translated by Anne Birrell | 546 |
Four Poems translated by Anne Birrell | 556 |
Liu An Prince of Huainan d 122 B C | 571 |
Ling d 74 B C | 582 |
Introduction Craig Fisk | 626 |
The Sage Kings Selections from the Bamboo Annals | 54 |
Further Reading | 66 |
xii The Mallards translated by Robert Payne et al 1947 | 84 |
xix Kuankuan the Ospreys translated by Wailim Yip 1976 | 90 |
GetanShade o the Vine translated by Ezra Pound | 97 |
Caifan Pluck the Quince translated by Ezra Pound | 104 |
Lüyi Green Robe translated by Ezra Pound | 110 |
Caige | 124 |
ZhihuYoung Soldier Thinks of Home translated by Rewi Alley | 130 |
Qingying Buzz Buzz the Blue Flies translated by Burton | 144 |
Eight Ancient Poems from The Fountain of Old Poems translated | 150 |
Book 3 Reign of Duke Zhuang Years | 161 |
Attitudes Toward the Supernatural | 172 |
Philosophy | 183 |
The Analects of Confucius c 551c 479 B C | 192 |
The Way and Its Power Six Chapters translated by Arthur Waley | 202 |
Three Passages translated by David Collie 1828 | 220 |
Ten Passages translated by A C Graham 1960 | 226 |
Further Reading | 234 |
Qu Yuan c 340278 B C | 240 |
V | 259 |
Rhapsodies from the | 267 |
Jia Yi 200168 B C | 278 |
Sima Xiangru 179117 B C attrib | 292 |
Further Reading | 327 |
History of the Former Han | 351 |
Doctors Diviners and Magicians | 359 |
Immortals | 371 |
Further Reading | 381 |
A Sad Song translated by Burton Watson | 406 |
Poets of the Han | 413 |
Liu Fuling Emperor Zhao of Han ?9574 B C | 416 |
Orchid Pavilion | 479 |
Further Reading | 488 |
Nineteen Poems translated by William Acker | 495 |
Strange Tales from the | 651 |
Further Reading | 673 |
Poets of the Early Tang | 677 |
Two Poems translated by Stephen Owen | 688 |
Two Poems translated by Stephen Owen | 694 |
Introduction H C Chang | 701 |
The Bank of the Magnolias | 707 |
Further Reading | 719 |
Four Poems translated by David Young | 751 |
Two Versions | 756 |
Further Reading | 763 |
Sixteen Poems translated by Burton Watson | 785 |
Eight Poems translated by Kenneth Rexroth | 796 |
Two Ballads translated by Arthur Cooper | 803 |
Three Versions | 813 |
Four Poems translated by Stephen Owen | 835 |
Four Poems translated by Stephen Owen | 867 |
Twentythree Poems translated by Arthur Waley | 873 |
Record of a Poetic Friendship translated | 894 |
Further Reading | 954 |
Poetry of Zen and the Tao | 975 |
Essays of the Tang Dynasty | 989 |
Further Reading | 1017 |
Ballads and Stories from | 1077 |
The Quest of Mulian or The Great Maudgalyāyana Rescues His Mother | 1088 |
Further Reading | 1110 |
Further Reading | 1131 |
1147 | |
Major Chinese Dynasties and Periods | 1155 |
107 | 1158 |
1165 | |
1173 | |
1174 | |
Other editions - View all
Classical Chinese Literature: From antiquity to the Tang dynasty John Minford,Joseph S. M. Lau Limited preview - 2002 |
Common terms and phrases
ancient anthology autumn bamboo beauty birds Book of Songs Burton Watson Cao Zhi Chang'an chapter China Chinese Literature Chinese poetry Chong clouds Commentary Confucius death dragon dream Du Fu Duke dynasty Emperor Emperor Wu eyes father flowers gate green Han dynasty heart Herbert Giles hills horses hundred Immortals jade Jing Jing Ke King lady Legge literary living look lord Lü Buwei Luoyang lute Master moon mountain never night palace Poems Translated poet Prince Qu Yuan rhapsody river Ruan Ruan Ji ruler Shang Sima singing sorrow spirit spring Stephen Owen stream Tang Taoist things thought thousand trans trees turn University Press verse Wang wife wind wine words Xi Kang Xiang Yellow Yuan Zhao Zhou Zhuangzi