Page images
PDF
EPUB

6. I saw her dancing a with your friend. I heard him speaking in that assembly.b The medical man found the patient sleeping onb

7.

8.

the sofa.c

9.

a

a

You remained standing, whilst b she remained sitting.

10. What one does not see growing, one finds grown after a short time.

11. Talking little and thinking much, is, at all times, better than talking much and thinking little.

12. Listening, relating", forgetting, is the motto of the curious.e

13. I am breathing a the air in an English prison; and is this calledd living in England, and enjoying the benefits of its lawsh?

14.

Could the rulera of England do more than electb the noblest of the whole monarchy, and appoint them as judges in this royale dispute.f

15. This proud a heart is not to be humbled.b

6. a the Participle Present after Verbs expressing to see, to hear, to feel, to find, and after to remain, is expressed in German by the Infinitive without zu.

7. a reden. b Versammlung.

[blocks in formation]

b

d

12. a horchen. erzählen. vergessen. Wahlspruch, m. © Neu

gierig.

с

13. aathmen. Luft, f. Gefångniß, n. d heißen, which means both to call, and to be called, and it is to be observed, that heißen is followed by an Infinitive without zu. e leben. genießen. & Wohlthat, f. Geseß, n.

h

14. a Beherrscher. berwählen, and mark, after he does nothing but, or does more than, stands the Infinitive without zu.

a bestellen zu to appoint as. eföniglich. Streit, m.

15. a

C

Königreich, n.

stolz. b demüthigen, and mark, the Infinitive Passive after

to be and to remain is in German an Infinitive Active.

16. ment.c

In order to be happy, one needs only content

17. Happy I call him, who, in order to enjoy, is not obliged to dob wrong; and in order to act justly, is not obliged to live in want.c

18. My son, trya to be what you wish to appear.c

a

19. Benefits cease to be benefits, if you try to pay yourself for them.

20. Much still remains to be done.a

a

21. Before God it is enough to be pure of heart, for God looks into the heart.

22. I have often heard it said.a

23. I have seen a soldier affrighted at his own shadow, who the day before had enteredd a breach.

с

b

24. The defence of liberty has always been found to expand and to strengthen the mind.f

e

16. aum, which requires the Infinitive with zu. bbedürfen. Zufriedenheit.

с

17. a nöthig haben. when the Infinitive expression is an Accusative to a sentence, it must be preceded by zu. entbehren to live in want.

18. a suchen. bwünschen.

b

19. aaufodren. man. a cf. Note 15 b.

20.

21.

scheinen.

sich bezahlt machen to pay one's self.

a rein. b say, of pure heart. cansehen to look into.

22. a the Past Participle after to see, to hear, to feel, to find, is expressed by the Infinitive Active of the Present; and mark, there being a rule that a Past Participle of the Verbs to see, to hear, etc., when following an Infinitive is changed into an Infinitive too, it follows that heard b must stand in the Infinitive.

a

с

23. erschrecken. büber, Acc. Schatten, m. e Bresche, f.

a sich stürzen in.

24. a Vertheidigung. b Freiheit. say, one has always found, and mark, the Accusative and Infinitive, which, in imitation of the Latin, follows in English such Verbs as to find, to see, etc., must be expressed in German by an objective sentence, headed by that daß. a entfalten. ⚫stårken. Seele, f.

25. The king had him punished on account of his neglect of duty.d

26. As we lived near the road, we often had the traveller or stranger visit us, to tasted our gooseberrywine, for which we had great reputation.h

27. And I professa, with the veracity of an historian, that I never knewd one of them find fault with it.

с

28. When any of our relationsa was found to be a person of a very bad character, a troublesomed gueste, or onef we desired to get rid of1, upon his leaving my house1, I ever took care3 to lend him a riding-coat1, or a pair of boots, and I always had the satisfaction m to find he never came back to return" them.

1.

XV. ON THE PARTICIPLES.

b The Germans often had bitterly to lament, that they succeeded better in thinking and speaking than in acting?.

25. a

lassen, which is followed by an Infinitive Active. b bestrafen. cwegen. a Pflichtvergessenheit.

26. a an. b Landstraße, f. csay, we received visits from, erhalten to receive, Besuch, m., visit. dkosten, say, who wished to taste. e Stachelbeerwein, m. f say, which enjoyed sich erfreuen, with Gen. s verbreitet. h Ruf, m.

Wahrheitsliebe.

C

Geschichtschreiber.

27. a gestehen. b that I never heard it blamed by. e tadeln.

28.

a Verwandt.

d say,

b when it was found that, sid) ergeben to be found. Mensch. dlåstig. Gast. Gesell, m., and do not forget the Relative Pronoun. & gern wollen. hlos sein. i say, at leave beim Abschiede. j nicht versäumen.

n

gnügen. zurückgeben.

1. a Deutsch. bschmerzlich.

k borgen. 1Ueberrock, m. m Ver=

beklagen. d to succeed better es

weiter bringen. The Participle Present, in English, is often nothing but the action of the Verb represented as a Substantive; this is expressed, in German, by the Infinitive, used as a Substantive neuter. fhandeln.

2.

I rejoice in the expectation of comparing the imaginary world with the real onef.

3. It is too good for a being true.

4. Friendship improves a happiness and abates miseryd, by the doubling of our joy, and dividings of our griefh.

5. Bocaccio is not only entitled to gratitude forc having introduced into Italy the study of the Greek f language, but for having preserved and restoredi what constitutes its greatest glory, the writings of Homer.

e

1

6. Mosta authors content themselves with thinking on their subject f with all possible calmness, then with making a so-called disposition', and carrying out their argument accordingly1.

7. But they use a the warmth of the first excitement in giving us from their glowingf imagination a fresh picture.

C

2. asich freuen. bsay, on that (darauf), that I shall compare.

d vergleichen. getråumt. e wirklid). fis not translated.

[ocr errors]

3. say, in order to be; the Participle Present in English, pre

ceded by a Preposition, as without, instead of, far from, is expressed, in German, by those Prepositions followed by an Infinitive.

4. Participle Present, preceded by a Preposition, expresses, in English, an adverbial sentence of cause or effect, it must be translated by an adverbial sentence, headed by a conjunction, which implies cause or effect. Here say because it troubles; or the Conjunction can be that daß, following an Adverb of cause or effect, as by that dadurch, that daß. fverdoppeln. & theilen. Schmerz, m.

a erhöhen. b Glück, n. c mildern. d Elend. • When the

5.

h

с

a has a right to Recht haben auf, Acc. b Dankbarkeit. dafür daß, or indem (cf. Note 4, e).

* sondern. herhalten. 1
teit. Schrift.
1

b

deinführen.

е

Studium.

* griechisch. Herrlich

k wiederherstellen. Jausmachen.

6. a die meisten. Schriftsteller.

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

j ausführen. Sat. 1 danach.

[blocks in formation]

h

d

© Unfall. say, whilst they give

indem, etc. evon. fglühen, and mark, when the Participle is, in English, used as an Adjective, it is used and declined as such also in German. & Einbildungskraft.

8. This is often richly coloureda and forcible enough, but still it fails to produce the expected' effects.

с

9. Many people possess a number of impressionsd, derivede eitherf from nature or art, without their knowing it themselves.

g

10. When a formerly one manuscript was destroyedd, the entire work was commonlyf lost; with us a hundred and more copies may be destroyed, without the work being lost.

g

11. The natives of South Africa, having observed© the anxietyd of the ostrich to keep the fox from robbing h her nest, avail themselves of this solicitude3 to lure the bird to its destruction".

12. For, seeing a that it runs to the nest the instant a fox appears, they fastend a dog near it, and conceal themselvesf close by.

[blocks in formation]

e herrühren to be derived, and say, be they derived. f entweder. swissen, and say either without to know, or in form of an adverbial sentence with daß without that they know; the latter method is especially to be used when the subject of this adverbial sentence is not the same as that in the chief sentence.

g verlieren.

10. a wenn. behemals. chandschriftliches Werk. d vernichten. eganz. gewöhnlich. i h bei. Exemplar, n. (pl.—e). J Eönnen. cf. Note 9, 8, and therefore say, without that the work, etc. 11. a Eingeboren. b this sentence containing the reason, it must be rendered in the form of an adverbial sentence with da; and mark, since an Adverb cannot stand between a Nominative, the natives and the Verb avail, the adverbial sentence must, in German, lead; therefore translate: Since the natives of South Africa have observed, etc., they avail themselves, etc. bemerken. d Sorgfalt, f. e Strauß, m. fverhindern. & say, that he may not. b berauben. ibenugen. Besorgniß, f. locken. 'in. m Verderben, n.

12. a say, as they see.

[blocks in formation]

b Augenblick, m., say, the moment that. danbinden. e nicht weit davon. sich verbergen.

« PreviousContinue »