Page images
PDF
EPUB

rinus.

ва,

Mopumu, hM, V. impf. 1) tödten, inter- Moyap, f. die Nase vom Regen, udor. imo. 2) ermüden, fatigo.

Мочаран, рна, но, н. п. вријеме, пав. Mopaw, m. die Marofch, Marisus.

udus a pluviis. Морска, кa, кo, Rece , Gee s, ma- Мочило, р. вир, ђе ее кисели куђеља и

dar, die tiefere Stelle eines Baches, Моруна, f. Der paufen, acipenser huso um Flachs darin zu rösten, locus fluLinn.

minis ad macerandum linum. Моруница, . dim, . моруна.

Мочионица, f. неколико ручица кумруњй, ња, њe, Paufen , buѕоnis. ђеље, или лана, што се свеже заMOCKÔB, m. der Russe (Moskowiter), једно (као сноп) кад се меће у моRussus.

4110, ein Bund Flachs zum Nösten, Московија, f. vide Московска:

fasciculus lini macerandi: Mokap kao „Голећела два врана гаврана

мочионица, „Од Озије преко Московије

Мдчица , f. dim, т. мопіка. Московипти, им, т. ішpf ruffifteen, Мошње, f, pl. per potenfat, serotum. facio esse Russum.

мошњице , f. p. dim. р. мошње. Московитисе, имce, Y, г. impf, ruffift. Мошпаница, т. 1) vide брзина. 2) на. ren, russizo.

маспир негђе у Босни (може бити Московљев, во, бев Москов, да је сад и пуспі): russi.

Мошаницу у крајини љутој – Московљење, п. бав Rufi fіrеп. Моши, f pl. Die Reliquien (webcine) See MOCKOBCKâ, f. Rußland, Russia.

Heiligen, sanctorum reliquiae (ossa). Московски, кa, кo, 2) ruffift, rus- Мрав, m. Die 2 meife, formica.

sicus. 2) adv. russisch, more russico. Мравак, вка, m. hyp. р. мрав. Mộcm, m. die Brücke, pons.

Мравињак, ш. беr 2meifenbaufe, acerМоспар, ш. Stadt in der Herzego vus formicinus. wina.

Мравињи, ња, ње, 2meifet=, formicae. Моспаранин, т. 1 човек из Мос- Мравић, m. dim. р. мрав. Мостарац, рца, m.) пара.

Мражење, р. бав 33erfeinsen, inimieitia„Мостаране до мора јунаке —

rum susceptio, aut excitatio. „На Мостарце до мора јунаке Мражња , f. "bie Berfein ung; inimicitias Мостарлија *, ш. vіdе моспарац. susceptae, aut excitatae. Мостарски, ки, кa, Xoftarer. Мраз, ш. der Frost, gelu. (Kako My mo Mocyp, m. велика цијев дрвена, што каза, или како га виђе) паде му

және на њу мошају пређу (кад оке мраз на образ. да снују)

Мразити, им, y. impf. I perfeinbet, iniМосу рић, m. dim. р. мосур.

micum reddo. Мопіање, и, дав фаjpen, ductio filo- Мразитисе, имсе, т. г. impf. с ким, rum in rhombum.

: Tich mit jemand verfeinden, cum aliquo M: папи, ам, т. impf. bаjpelt, duсо inimicitias suscipio. fila in rhombum.

Мраздвиш, па, по, н. п. зима,
Мотика, f. Die pафе, фане, ligo. frigidus, 3. 5. 28inter
Mòmukba,f. dielluflösung des Räthlels,mo. Mpak, m. die Finsternis, tenebrae.

minka und MIHKBą auf einmal zu sagen: Mpaka, f. die kleinste Menge, drachma (?); A. Реци ми у један пуш шиква и нема ни мраке.

Mpamóp, m. der Marmor, marmor. Б. Мотиква.

Mpamopje, n. (coll.) Marmorwerk, mars Мотичнца, f. dim. р. мотика. Мопичній, на, но, н. п. уши, држа „Седлом биле о јаворје, лица, der Haue, ligonis.

„А копитом омраморје мпіка, f. Die etange, pertica. Mpacab, Ba, Bo, masig im Gesichte. Momòbiao, 1, 1) der Haipei, die Weia Mpace, f. pl. Maren, maculae, verrnica,

fe, rhombus. 2) мотовило пређе. Мрачак, чка, m. hyp. . мрақ. Мотовиоца, п. dim. р. мотовило. Мрачан, чна, но, fіnfter, obscurus. Моmрење, п. Die 2uffit, B40 Ceben Мрачење, в. дав $intermeroen, obscuauf etwas, inspectio.

ratio. Мотриши, им, v. impf, sufeben, in- Мрачишнсе, чисе, v. impf. fіnіtеr wers

den, obscuror, tenebrae ingruuut. Môk , f. die Kraft, vires.

Mpba, f. 1) ein Brosamen, micula. 2) me. Моған, бна, но, Präftig, ftare, forbis. Ma Hu Mpbe, ne mica quidem, kein Bros Móku, mory, vermögen, können, poso samen! (auch keinen Tropfen). ѕиш. cf. могу,

Mpumu, um, y. impf. bröjeln, frio.

Palt,

мопійка.

mora :

tueor.

ater.

2

Ірвица , f. dim. 6. мрва. Ко не купи Мрковљев, ва, во, бев 28appen, equi мрвице, не е спеfіи унице.

atri. Мрвічку, vidе мрвке.

Мрколасті, па, по, f warslim, niMoeke, ein kleinwenig, pauxillum. gellus, subniger. Мрвљење , п.. дав Brüfeln, frіаtіо. Мркоња, m. per fфwarse Shв , :bos мовчице, dim, p. мрвке. мргодилисе, имce, v. . . impf. fr. ein Мркоњин, на , но, бев јф mаtgen Оф.

finsteres Gesicht machen, obscuro vul fen, boyis. atri. tum.

Мркуља, f. eine f@varie Ru), уасса мргођење , в. дав Sinterfeben, yultus

nigra. obscurus.

Мркуљин, на, но, беr ftwaren Rub, мрдање, п. vіdе врдање.

vaccae atrae. Мрдаши, ам,

vide
врдапти.

Мркуша, fф maest ©tute, equa nigra: Мрднупти нем , vidе врднути, Мркушин, на, но, беr fф marien etus Mohen, m. Mannsiname, numen vici. te, equae atrae'. MO режа, f. das Net, rete.

Мокша, m. Ол апівпате, поmеn viri. мрежица , f. dim. "Бав. Уtegфеn, reticu мрљање, p. Ba8 Ourфjtteiфели, deletio, lum.

scripti inductio. Мрена, f. 1) eine 24rt #feine, sifфев, мрљати, ам, v. impf. Durftreiben, pisciculi genus. 2) Frauenname, nomen

deleo scriptum. feininae.

Mpмлање (мемљање), п. дав 2Xurmeln, Мреница, f. dim, . мрена.

murmuratio, mussitatio. мрест, f. (Рес. и Срем:) rіdе мријесп. Мрмлати (мемљали ), ам, Ү. impf. Мрестиписе, списе , (Pec.» и Срем.) murmeln, inussito. vidе мријеслиписе.

Мрнцање, 9. das unverständliche PlapМрепин , єм, мръо, (Рес. и Срем.) vide pern (3. B. des stammelnden Kindes, мријепи.

des Spradifremden), blateratio. Mpénіfіенье, (Рес, и Срем.) vidе мри- Менцати, ам, v. inpf. unberitänbli јешење.

daberplappern, blatero. Мржење, п, бав paffen, odium. Mộc, m. Fleifdhspeise (im Gegensaß der мржња, f. Der pap, odium.

Fastenspeise), cibus carnarius (?). мрзак (comp. мәжі), сна, қо, вирібеr, Мрсак, ска , m, ein $lcijФtag, dies carmolestus.

narius (?). Мрзини, им , y. impf. 1) на кога, еі. Мрсан, сна, но, н. п. лонац, јело, зи пеn baffen, odi. 2) по ме мрзи, дав Fleischspeisen gehörig, 'caruarius. ist mir zumider. Mp3h râ kao caujen: Mpcunêrrisa, f. und m. der am Freitage ца пара.

Fleisch ißt, qui die veneris non abstiMpijecm, f. (Epy.) der Rogen von net a carnibus.

kleinen Fischen, ova pisciculorum. cf. Mộcumu, un, v. impf. 1) Fleischspeisen икра.

ejjen, vescor carnibus. 2) козе, овце, Мријестиписе, списе, у.г. impf. (Ерц.) ihın Salz zu lecken geben, dare sal lam

sich begatten, coeo (von Hühnern, En bendum. 5) конце, Зmirn permiteln, ten).

verwirren, perturbo. Мријетін, рем, мръо, у. inpf. (Ерц.) Мрсилисе, имсе, т. г. impf. Sleif) jterbeit, morior.

essen, vesci carnibus. Мријешћење, п. (Rрц.) Зав 23egatten Мрснії, на , но, н. п. дан , $leiftyfag (der Hühner), coitus.

(im Gegensatz von Fasttag), dies crasMök, m. das Segatten der Schafe, coi sa (?).

tus oyium. Нема мрка без дебела мрт, cf. прп мрп. брка.

Мрлав, шва, вo, tpst, mоrtuus. МІрк (comp. мрчі), кa, кo, fфwars, мрпіац, мрца, m. Ber gоttе, дie geis аtеr. cf. црн.

che, tunus, мркање, п. дав Веgаttеn per Cafe, Мрпачки, кa, кo, vide

мртвачки. coitus ovium.

Mpmeâ Kocm, f. eine Verhärtung unter Мркапнсе, мрчесе, т. г. impf. п. ј. der Haut. овца , ft bеgаttеп, соео.

мртвац, т. vіdе мрттау. Мрква, f. Die gelbe Ribe, təbrriibe, мртвачки , на , но, і) Reibens, Sostene, daucus Linn.

funebris. 2) adv. wie eine Leiche, ut Мркли, ла, лo, fфwars, ater : маркли мрак.

Momeno, n. die Schlafsucht, lethargus. Mpkob, m. der Rappe, equus ater. vide Monibonyano, m. ein schlaffer Mensch кранац,

ohne Kraft und leben, socors.

funus.

2

macesco.

Мрцин, на, но, роn bеrrеttеm 23ieb, мудат, па, по, 2) mit poten vetfes morticiuus.

hen, testiculatus. 2) wohlbehodet, bene Мрцина , f. дав 2ав, cadaver.

testiculatus. Мрцинити, им, v. impf. jun 2afe ma» мўдача, f. vide jajapa. chen, reddo cadaver.

Мудашце, цена , m. dim. 20. мудо. Мрцинипансе, имсе, т. г. impf. Jum мудо, п. біe pope, tеѕtiсulus. Hase werden, fieri cadaver.

Myapâne, n. das Weisewerden, increмочање, д. 1) ein Eleined opfwej, do

mentum sapientiae. for capitis. é) das Uebel: zu: sprechen: Myapami , am, v. impf. weifer werden, reyn auf wen, der Groll, simultas.

incipio sapere: мудра дијеле. мвчати, чим, v. impf. 2) мрчи ми гла- Мудрина, f. Die Reiheit, sapientiа.

ba, mein Kopf ist nicht ganz wohl. 3) Myapuiga, f. ein gescheiter Kopf, calliMPYU Ha Hera, er ist übel auf ihn zu dus. Sprechen, succenset illi.

Мудрсвање, п. біe 21ffectation ber 23eika Мечење, в. дав ефwärgen, denigratio. heit, affectatio sapientiae. мрчипти, им, v. impf, fф mürgen, nigrum Мудровали, Рујем, v. impf. Ben ei=

reddо. Или куј, ил' не мечи гаћа. jen spielen, sapio, affecto sapientiam : Mpua, f. die Magerkeit, macies.

шта ти мудрујеш, fagen Vie (37efeli Mpwa, f. die Magere, macra.

len zu dem, der nicht mitmachen will. •Mpua, m. (Рес? и Срем.) vidе мршо. Мудрісті, f. vіdе мудрина. Мршав, ва , но, таgеr, imacer. Мудропта , f. (ст.) vidе мудрина : Машавии, им,

vide
мршати.

„0 војсј лепој лепоти; Мршављење, т. vіdе мрішање.

„0 півојој мудрој мудроти Мршанье, р. рав 2бmageen, mücies. Mỹati, m. der Cheniann , maritus. мршапки, ам, v. impf. magеr wеrbеn, Mужевљії , ља, ље , pe8 €bemannB, ma

riti. Мршење, п. 1) Уав $leifheffen, esus Мужјак, m. Bad on andфеn (6ei cen 3б.

carnium. 2) das Verwirren (von Garn), gelu), mas avium, intricatio.

музара, f. п. і крава, овца, коза , Мршо, (Epg.) ein magerer Mensch Melka, mulctraria.

Музење , а. бав 2x eitet, mulctus, mulмршталица, f. Ser Snorpet, cartilago: Mpumême, a. das Runzeln der Stirne. My 3 mua, f. die Melkgelte, multfra. Мршпишисе, имce, v, r. impf. Die Stire Музбвна крава , f. cf. музара. ne runzeln, frontem corrigo.'

Мујезин*, m. See 97 ufer gum Weet (6ei Mja, f. die Fliege, musca.

den Türken). Myamej, m. Mohammed, Mohammedus. Mỹk, m. (cm.) das Veriutimen, silenМуамедлија, ғ. баѣ Виф von Robana

tiuni: mep, liber de Muhammedo. Муамед „Мучи вило, муком се замукла лија је написана Русијским језиком, мука, f. 1) дie pein, cruciatus. 2) муи налази се по намаспирима у Ср- - ke, die Folter, quaestio, equuleus : бији и у Сријему.

ударили (или меfінули) га на муке. Муамедов, ва , во, гиђаtіmебв, Мо• Мукадемi * појас, ш. 2art yornebnment hammedis.

Gürtels, cinguli (zonae) genus: Муамедовац, вца, m. Bеr zohamme» „Па припаса мукадем појаса daner, Mohammedanus.

Mykaem*, adj. indecl. aufmerksam, atМуанат, па , то, н. п. од зиме, од tеntus : буди мукаеті, не ћеш ли га врућине, 3 empfino!і (gegen sälte, ke bußerir, gib acht, ob--; te My CHE

Hiße}; impatiens frigoris, caloris. ми мукает was juФ) 1 би, begchrit Myâte, 11. das Stußig seyn, obatinatio.

Pu ? cf. назор. Myap, f. panicum viride.

муктација *, m, vide бадавација. Mya pitbune, п. 24tet, wo einfї муар мкпie *, vide бадава. gebaut war, ager olim panico viridi Mýra*, n. 1) der Mollah, doctus Turcousitus.

carumi, judex. 2) Capajecka, die obers Myacepa *, f. die Blokade, Belagerung, fte Regierungsperson, judex. obsessio.

Мулалук *, ni. Фав Webiet tеѕ oday Myamuće, amce, v. r. impf. ffugen, stubig von Sarajewo , provincia mollae: seyn, contumax sum.

По Зворнику и по Мулал уку мва , f. vіdе муа,

Мулин, на, но, фев 2 clab, molae. мўдар, дра, po, weife, sapiens. Mynuhuija, f. die Frau des Molah, taolo Мударату, рца, ш. бer 213ife, Philg Toph, sapiens.

мулије, f. р. у амине ока veloka.

macer.

sura.

sae uxor.

[ocr errors]
[ocr errors]

uvas.

Млати.

2

nence.

муљало , n. Sie Gtange, ит бie krau= мупиписе, имce, v. r. impf. fi итә ben im Sottich zu zerstampfen, pertica bertreiben, circumcurso, uvis contundendis.

муплак vidе јамачно, заиста. Муљање, о. Вав &tampfen per Trau= мутљаr, m, vidе мушек. ben, tunsio ovaruw.

Мушљање , п, vidе мућење. мљали, ам, у. impf. н. п. грожђе, Мупљаши, ам, v. impf. vіdе мутия Trauben stampfen, contundo, contero

Мупљаписе, амce, y, z, impf. vіdе му. мумтаказе*, f. pl. Bie gitfeere, gibts пиписе.

puße, Lichtschnäuze, emunctorium. Мушница , f. ријека у Параћинској Мумлање (мумљање), п. vіdе момлање.

наији. мумлати ( мумљаши), ам, vide мр

мүшња, ғ. бав Иmbertreiben, vаgаtiо.

Mýkak, kka, m. ein unbefruchtetes Ey), MyHapa *, f. das Minaret, turricula tem ovim sterile. pli turcici :

мужење, в. дав Хrüben, turbatio. „А мунаре попаст” паучина

Мућкање, в. дав Єфiitteln (einer бирМунути, нем, v. pf. pineinfфiepen (in8 keln Flasche), um zu Fehen ob fie leer Haus), irruo, feror.

ift, periculum yasis an sit plenum Муња, f. Der Sli, fulgor. мур*, m. vіdе печал.

му Ккали, ам, т. impf. (фütteLn, agito. Мурaсела*, f. Der 23orlabebrief, етоса- мућнути, нем, v. pf. einmal fфütteln, toriae judicis.

quatio. Мургасіп, па, по, 1 olivenfarbig, co- Myhӯрла, m. ( поф mebe als будала ) Мрговаст, mа, по,floris amurcarii ? Eolpel, stolidus. Mypaap *, liederlich, unreinlich, disso« Myömuja*, m. der Mufti, summus dolutus, negligens.

ctor : Mypeken, m. Tinte (in fester Gestalt, „И муфтије наше књижевнике

wie Dischlerleim), atramentum. 2) Frucht Myy, 1) umo kyy mo myy, was eins einer Pflanze, womit die Frauen die Stis kommt, wird auch gleich verzehrt. 2) cf.

ckerer zeichnen, atramenti yenus aliud. пуц муц. Мурлеисати, лейшем, v. pf. 1. impf. Муца, f. Die Gtotterin, femina balba.

vide зarrечатити, печатити : Мўца, m. (Рес, и Срем.) vidе муцо. „Кудуз пише, Пупник мурленше муцав, ва, во , flоttеrnѕ, bаlbus. муру, cf. шуру, муру:

Муцање, п. Сав Gtottern, balbutіtіо. Мусеви да f. vіdе биједа.

Муцати, ам, т. impf. ftottern, balМусевідпи, им, vidе биједини. "butio. Мусевеција *, m. Ber 23 eriumper, cа. Муцо, m. (Ерц.) Jer Gtotterer, bаlbus. iumiator.

мучан, чна, но, реіnlid) . fdwer, graMycenam*, m. der Musfelim (2rt türki

vis. ichen Oberprofosen), praetoris turcici Mývake, n. das Schweigen, silentium. genus.

Мучати, чим, Ү. impf. fфweigen, siМуселимов , ва , во, без Rujfelim, mus leo. seli rai.

мученик, m. See 27ärtyrer, martyr. Муселимовац, вца, m. einer wоn bев мученица , f. Die Rärtyrin, martyr ;

Nuselims Leuten, homo musselimi. mако ми ове мученице (говоре кад Муселимски, кa, кo, Ruffeline, mus се заклињу ракијом). selimicus.

Мученици, m. р. бав Хеft Ser 40 &r= Муслан m. der Muselmann, mu. tyrer, den 9. März, festum 40 martysulmanus (orthodoxus).

rum. На мученике преба попии „На Бошњаке Турке мусломане 4о чаща. мусп, m. (у Сријему, у Бачк. и у Бан.) Мучење, п. бав эRartern, cruciatus.

беr 9Xoft, mustum, cf. шира. мучити, им, v. impf. peinigen, crucio. Mycmâk, m. vide 6pk.

мучитисе, имce, v. r. impf. jih qua= му спи, музем, т. impf. melfen, mulgeo. Ten, crucior. му пав ва, во,

Мучке , fфweigens, tаcite. Чувајсе псеMymábụnja *, m. der Verarbeiter von Zie. пета, које мучке коље.

genmult, qui e lana caprina ephiррia, Мучњан, т. у воденици онај сандук, saccos cet. conficit..

шпо у њега пада брашно испод муман, пнa, нo, trüb, turbidus. Kamena, der Mehlkasten in der Mühle, муmеж. m das Trübe, aqua turbida. arca farinaria. Mýmumi, WM, v. impf. 1) trüben, tur. Myne'ma*, f. die Wacheleinwand, lin. bo. 2) verwirren, turbo.

teum ceratum.

[ocr errors]
[ocr errors]

х

[ocr errors]

2

vidе муцав.

2

mas.

mares.

Myunta, f. dim. $. mya.

die Schmarogerin, parasitus , parasita Mywkapay, pya, m. a) das Mannsbild, (proprie b. d. culi farctor). cf. me. mas. * 2) das Männchen bei Thieren. Нидба.

Ha6vijake, 2. 1) das Schlagen an etwas, Myluk, ka, ko, 1) männlich, mascu fixio. 2) das Stopfen, farctio, Stam. lus. 2) adv. männlich, viriliter.

pfen, tunsio, tusio. 3) daß Srhlagen Myüküme, n. (coll.) die Mannsbilder, (des Flaches, Hanfs), tunsio.

HaGujamu, am, v. impf. 1) binaufschlar Mywko6ana, f. ein Frauenzimmer, das gen, anschlagen, figo. 2) stopfen, far.

sich wie ein Mann benimmt, flucht u. cio 3: B. 6pauino; stampfen, tundo.

dgl., femina morum masculorum. 3) kykeny, dlagen, tundo. Mywmyaa*, f. die Mispel, mespilus gera Hađujamuce, amce, v. r. impf. fich voll manica Linn.

anessen, ventrem impleo. Mytumepatja *, f. die Kundschaft, der Haupane, n. 1) die Ernte (Fechfung), Kunde, der Käufer, emtor.

messis. 2) das Falten (d. S. des Hems Myumyayrauja * m. der den Bothen: des), plicatio.

lohn anspricht, qui petit mercedem nun- Habuipamu, am, v. impf. 1) gewinnen, cii. cf. женидба.

erfechsen, ernten, meto. 2) falten, pli. Myumyayx *, m. der Bothenlohn, mer. co: 3) (v: pf.) voll lefen, Blauben, imces nuncii.

pleo legendo. Myumyayavuja *, m. vide myumyayr- Habúpamuce, amce, V. r. pf. fich fatt ција.

klauben, satis legisse. набити, бијем, т. pf. 1) hinaufschlagen,

figo. 2) stopfen, farcio: Habumu ry3uH.

uy; stampfen, tundo. 3) kykený, jolas

gen, tundo.

HàGumice, 6njence, v. r. pf. fich voll Hi, 1) Ha AaBw, wa KOy, Ha 6pxy, Hasky (Ha GAR), name, prope. на Косову, auf, in, 2) на небу, а набљуванн, љујем, т. pf. уоu оrефеп, Himmel. 3) ha riaby, auf, in" (cum vomitu impleo. acc.). 4) na bojcky, in den Krieg, in Haboj, m. 1) Wunde an der Sohle, vom bellum. "5) прије божића на неђељу Barfußgehen, solea vulnerata eundo. Aana, auf eine Woche; ad.. 6) na mojy 2) Wand von Erde (die zwischen Bres cpeky, zu meinem Glück, bona mea térn eingeschlossen werden, bis die Erde fortuna.

fest trocknet), paries terreus. Ha, interj. da! en tibi ; name, da habt Hábop, m. die Falte (im Şemde), plica, ihrs, en vobis. cf. Haj.

sinus. Haabumi, IM, v. pf. verschaffen, com- Hagocmur, 60 gem, v. pf. 1) anspießen, paro.

figo. 2) H. II. Onauke, ansteden, comHà6abbâne, n. das Verschaffen, compa pungo. ratio.

Hàboujamı, am, v. pf. H. n. 8e6, anste. Hà6abbami, am, v. r. impf. verschaffen, 'chen, compungo. comparo.

Hapajaibe, n. das Aufzählen, adnumeHabágaibe, n. 1) das anstecken, Aufstes ratio.

chen, fixio. 2) das Anstechen, compun- Haốpájamu, am, V. impf. aufzählen, nu

ctio. Habaqamı, am, v. impf. 1) aufstecken, Hàbpamı, 6epem, v. pf. 1) ernten, me

figo. 2) H. II. onauke, anstechen, com to. 2) anklauben, lego, colligo : apypungo.

waka, Birnen. 3) falten (das Hemd Habàcamı, aM, V. 'pf. Ha wmo, unvers Kleid), plioo.

fehens worauf stoßen, offendo in ali- Habpekueane, n. das Anfahren gegen ei. quid. cf. Harazumn.

nen, invectio. Habauania, am, v. pf.'anwerfen, conji- Ha@pekubamı, Kyjem, v. impf. wa ko. cio abunde, porrigo.

ra, jemanden mit 6pe! anfahren, inHabarrúbane, n. das Anwerfen (3. B. des vehor in aliquem, exclamans 6pe! Zaums), injectio,

Håbpekhymu, Hem, v. pf. einen mit 6pe! Haayúbami, myjen, v. impf, hinauf anfahren, excipere aliquem voce 6pe! werfen, injicio.

Haopnaramı, am, v. pf. nachgewinnen, Ha6áqumu, UM, V. pf. darauf werfen, erfeken, sufficio : кад се крава у ју. injicio.

тру пoмузе, па у вече нема мілије. Haburyuya, f. u. der Schmaroger, Аа, онда кажу: није набризгала.

mero.

1

:

« PreviousContinue »