Page images
PDF
EPUB

пустимичке, бацити дрво, рейgetar: Пукање, . баѕ хабаdrаифеn in Elei.

tig geworfen, so daß es in der Luft fich nen Zügen, emissio fumi nicotianae in. umdreht, ita jactum, ut torqueatur.cum tervallis brevibus. volat.

пікати, ам, v, impf. Забаt рuen, piПўстиник, m. Bеr &іniepler, apacho- cotianae fumum emitto brevi interreta.

vallo, пустиња, f. Sіе $inqде, desertum. . пубкац! vide пул. пустипи, им, т. pf. Iaffen, mitto, di- Пуцање, р. 1) Das epringen, ruрtіо, mitto ; Keny, sein Weib (gerichtlich), ruptura. 2) das Strachen, fragor. entlassen , divortium facere cum uxore; Ilyuập, m, vide Aphmap. браду, тафjen la ffen, promitto; пус• Пуцарање, п. dim. vіdе пуцање 2. лило масло (пп. і. цицвара) маст. Пуцарапти, ам, dim. vіdе пуцалти г. пустолина, f. (als eфeltmort) perlaffen, Пуцараписе, амce, dim.vidе tіуцаписе. bеrrеnіов, dеѕеrtа rеѕ, homo, bеѕtia. Пуцарев, ва, во, vide

пуцаров. Пуспісватица, f. ein pobjeitgaft ohne Пуцаров, ва , вo, vidе дрндаров. Amt, conviva nuptialis sine munere. cf. lyyan, am, v. impf. 1) bersten, sprins жёнидба.

gen, rumpor. 2) Eraden, sunitum edo, пустошан, шна, но, вде, desertus. пуцаписе , амосе, v. г. impf, auf eine пупі, m, .) Der Beg, via. 9) један пуп, ander schießen, telis se mutuo petere.

два пупі, einmal, sweimai , semel, bis. Пуце, цепла (и пуца), п. (gen. р. пуПушак, шка, а, hyp. .

пут;

maya) 1) eine Weinbeere, acinus. 2) der „Јеленак ми гору ломи

#nopf, globulus (6ibulatorius). путіак да му је

пуцњава, f. дав Жraфen (деt kanonen), TIymáb, m. коњ путоногасті, ein fragor.

pferр, дав eine 31ape am Supe bat, Пучина, f. н. п. морска, бie unabfeb.

equus habens, maculam in pede. bare Meersfläche, aequor latum, patens. Пуштања , f, per Suitei4, semita. Пушење, п. 1) рав. Хаифеп бев забағв, Пупањица, f. dim. р. путања.

fumigatio. 2) das Rauchen , fumus. Пушашце, п. dim. р. пуце:

Пушппии, им, v. impf. .) Xabar raus „ој Миљо Милице !

chen, fumum nicotianae emitto. 2) staus „Сребрно пушашце

ben, excito pulverem. пупник, ш. ) сі. Reifenber, viator. Пушилисе, шисе, т. г. impf. каифet, 2) Mannsnanie, pomen viri,

fumus est. путников, ва, вo, vев путник , vi- пушка , бав ефіевдетебе , telom jacuatoris.

latorium : мала, pitole; дуга, Slinte; путничкі, кa, кo, 2) беr путници, аиф біе вјетрењача (2Binobufe) it viatornm. 2) adv. wie ein Reisender,

еіnе пушка. viatoris more.

Пушкар, m..) који добро може убити Пумо, в. дав Supeifen, pеdіса. Лупа H3 rywke, der Schüß, Scharfschüß, qui као путо олоmру..

excellit jaculando. 2) der Gewehrfabris Путі вaњe, p. Das Reifen, peregrinаtiо. kant, telorum igniferorum confector, Пупсвати, пујем, v. impf. reijen, pere. faber. grinor.

Пушкарање, п. Вав plänteln, jaculaпупоногасит, та, по, 1) eine Blage tio mutua e telis igniferis.

am Fuße babend, macula praeditus in Ilywkapamuce, amce, v. r. impf. plana pedе н. п. коњ, пас. 2) човек путоно- teln, jaculari mutuo. гаспі (aumit Ben Beifa Re: у све че- Пушкарев, ва, вo, vide пушкаров. пири), кіші реrtеufelter Rərl (iin gutет пушкарица, f. Pumpflinte (Ber #inter), Sinne), versutus , insignis.

teli puerilis genus. Dyk! interj. plumpf, sonus rei cadentis Ilywkąphuya, n. das Schießloch, die in aquam.

ефіевіфarte, foramen jaculatorium. . п, Жење, в. дав rоlеn, Дufmerfen Ber Пушкаров , ва, вобев пушкар, jagu

Lippen vor Verdruß, vultus iratus , latoris. buccarum inflаtiо. .

IIушкометi, m. Sіе Beite cineв Slintena пски (говарисе и пукнулон), пукнем, фирев, distantia jactus teli jaculatorii. v. pf. 1) bеrten, fpringen, rumpi. 2) Пушница , f. зграда ће се сутки воке, trachen (wie die Flinte, Kanone), edo die Obstdarre, aedificium (furnus) pomis sonitum. 3),пукло поље, пукле рав

torrendis. няне, eritretc fit , utabfeybar bin, Пушп, m, (у Босни по варошима) patet late.

(als Scheltwort)der Lump, juvenis nihili. приписе, имce, v. r. impf. die lips пуцање, п. "дав gaffen, desertio,

pen vor Grod aufwerfen, buccas inslo, missio.

[ocr errors]

.

[ocr errors]
[ocr errors]

пуштати, ап, v.pf. La fеnt, mitto, cf. 3) намасиптир у фрушкој гори. cf. пустити.

Врдник. Раваничанин, калуђер из Пупилали, ам, v. impf. Tafen, mitto. Раванице. Раваничкій , кa, кo, pot Пуштеница, f. 1) Die Befфiebene, ma- Раваница. lier dimissa a marito, 2) Der. Зweig, Paвaњ, вња, m, мјесто између Саве den der Reiter im unwegsamen Walde и Засавице (у Мачви више Митро. zurüdbeugen muß (um nicht davon im вачке скеле). На Равњу је био СріGesichte verwundet fu werden) und dann ски щанац. аив1 &Bt), frоnѕ аrbоris reclinata ab Равнәње, das Ausgleichen (zweiet iter faciente per silvam. Ишао ђак Streitender), reconciliatio. проз честу на коњу, а калуђер за Равнапи, ам, v. impf. augleiben, verə њим; нaгaзи ђак на mакову пуш

gleichen (Streitende), compono. пеницу, па је савије за собом и рече Равніна, f. Die &bene, planities. Калуђеру: „Чувајсе, дуовниче, пуш- Равнини, им, v. impf. einen, aequo. піенице. А калуђер помисли на Равница, f. vіdе равнина. пушпеницу 1), па рече: „Пуштај је Рад, m. Die arbeit, labor. ва истину на ме, ако је млада.” Рад, да, до, gern, lubens : ја сам ра1 Тек што је он по изговорио, а пу- то учинити, to thие её gern, facio шпеница њему преко очију: заш

lubens. що је и она била млада, а ђак о Рада. f. Srauenna me, nomen feminав.

пуштеници ), није ни сањао. Pagậk, m. Mannsname, nomen viri. Пуничани, на, но, н. п. пра, зрно, Радаң, m. Rann&name, nomen viri. калуп, шипка, Зефере», jaculato. Радана, f. $rauenname, nomen feminae. rius.,

Panac, m. Mannsname, nomen viri. Пушчелина,

Раде , m. hyp. 2. Радоица. пушчина, f. augtm. в. пушка.

Pasen, in. Mannsname, nomen viri. пушчица, f, dim, p. пушка.

Раденко, m. Rannnaine, nomen viri.
Радeтa, m. RannBname, pomen viri.
Ради, wegen, ob

um Biden, proр.

pter : Бога ради, ит Bottes Bilen ; „Сењани се улов подигнули ,,Среће ради на Божић у јутру

Paquboje, m. Mannsname, nomer viri. абар, бра, m. (сп.) vidе војно: Paqui, m. ein arbeitsamer Mensch, ho„Освану звезда на ведром небу, mo laboriosus. „Рабар девојни пред белим двором — Радин, п. XannBname, pomen viri. Рабар, бра, po, tapfee, fortis. Радинко (Радінко), т. 2таппвпате, Рабација; m. vіdе лежак.

nomen viri. Paloma, f. 1) die Arbeit, opus. 2) das Payucas, m. Mannsname, nomen viri. Geschäft, negotium.

Радии, им, v. impf. 1) arbeiten, laРаботање, р, дав Дrbeiten, operis fa- boro, 2) што радиш ? was mat би, ctio,

wie gehts dir , quid agis. Работали, ам, v, impf. arbeiten, opus Радич, m. Rannéname, nomen viri. facio.

Радиш, m. (train. вртавка , öterreiф. fàbomník, m. der Arbeiter, operae. cf. Dradibaberl, d. i. dreh dich Bärbden).

Радиша, m. Rannваа те, pomen yiri. Paboju, m. das Kerbholz, talea. Радман, m. Запавпате , pomen viri. Рабрење, п. Фав гutbmaфen, Normu= Радмил, m. annвпате, поmеn viri.

thigen , hortatio militum ut bono 'sint Paamip, m. Mannsname, bomen viri. animo.

Pàyha, f. Frauenname, nomen feminae. Рабрипи, им, v, impf. anfeueen, anie Радо, m. hyp. 2. Радоица. mum addo :

Радо, gern, lubeuter : радо иду на „Србадију око себе рабре

војску. Páopocm, f. die Tapferkeit, virtus. Радова, р. RannBname, nomen viri. Раван, вка, m. per ponigfaben, favus. Радобуд, ш. Жаппвпате, поmеn viгi. Раван, вни, f. Die ®6ene, planities. Радован, m. RannBname, nomen yiri. Раван, т. ријека у Ресави, vide Pa. Радовање, р. Вав $reven , gaudium. ваница 1.

Радоватисе, дујемсе, т. г. impf. ft) крај воде Равана

freuen , gaudeó, laetor. Раван, вна, но, ебеп, plapus,

Радовац, вца, m. Rannéname, nomen viri, Раваница, f. 2) ријека у Ресави. cf. Рад віница, f. намастир под Цером.

Раван. 2) намасліар на пој ријеци, Радевашничанин, калуђер из Радо

р.

посленик.

[ocr errors]

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

ex

[ocr errors]

Вашнице. Радованичків, кa, кo, port tommen (vom Rausche, vom Phantas
Радовашница.

firen), rеdeo ad mеntеm. 2) разабрао Радница, m. XannBname, nomen viri. ce sen, ist schön aufgegangen, nicht Pazoje, m. Mannsname, noinen viri. talkig, pauis bene coctus, rarus. Радојка, f. $rauenname, nomen feminae. Paзaвипи, вијем, yidе развити. Радојко , m: Xannoname, pomen viri. Разагнали, ам, уide рашћерапи. Lagoma, m. Mannsname, nomen viri. Разпети, пнем, v. pf. авјpanen, Pàgocab, m. Mannsnamne, nomen viri. extendo : чадор, коња, човека и п. д. Радосан, сна, но, vidе радослан.

Разап тисе, пнемсе, т. г. pf. fit aufe Pa Acm, f. die Freude, gaudium, laetitia. stellen daß Niemand vorbei kann, im. Радосан, сна, но, freupig, laetus. pedire transitum. Pagoma, m. Mannename, nomeu viri. Разалињање , п. бав Дивјраптеп, Радош, m. Die aufgabe, reѕ gratis ad- tensio. dita rei bene venditae.

Разалињапии, њем, y, impf. axspan> Радош, m. Xann&name , nomen viri. nell, extendo. Радука, f. Seauenname, поmеn feminae. Разапињансе, њемсе, 7, г. impf. fіф PaAykan, m. Mannsname, nomen viri. gespannt ausstellen, extendi, ne quis Paayn, m. Mannsname , nomen viri. transeat. Paxyaa, f. Frauenname, nomen feminae. Разасипање , п. Зав 3eritreven, sparѕiо. Paayuhh, m. Mannsname, nomen viri. Разасипати, ам (и разасипљем), Радун, m. Tann впате, поmеn yiri. impf. zerstreuen, dissipo. Panycâu, m. Mannename, nomen viri. Разаслати, заціљем, v. p. 3erfфістеп, Рађање, п. 1) Bebären, partus. 2) дав вивfenbeit, dinnilto (in diversas partes). Fruchtbringen, fertilitas.

Разаспірање, и, дав 4%breiten, exРађати, ам, v. impf. 1) qebären, pario. tensio. 2 2) Frudt bringen, fero fructum : paba Paza'ctupanu, pem, v. impf. ausbreiten,

extendo. Рађансе, амce, y, r. impf, aufgeben, Разаспреми, ем, разастръо, (Рес, и виноград, воfe. orior; рађасе сунце.

Срем.) vide paзaстријелін, Рађевина, f. eine кнежина bеr наиja von Paзaстријепи, рем, разастръо, v. pf.

Зворник (морао је некад бити онђе (Eph.) ausbreiten, extendo , explico. некакав Рађ, Рађа или Рађо: Paзaсуши, спем, v. pt. auseinander зашто у Рађевини има некакво мје.

streuen, spargo. сто, које се и данас зове Рађев Разбaрусипи, им, mit gerrauften камен). Рађевац (вца), човек из v. pf. п. ј. косу,

Haaren da sega, Рађевине. Рађевка , жена из Рађе. Разбaруситисе, имсе,

crinibus impeвине. Рађевски, кa, кo, von Рађе. у. г. pf.

Разбацати, ам, vide paзбации. Paken, m. Mannsname, nomen viri. Разбацивање, р. дав 28einancerwere Pax, f. der Rocken , secale cereale Linn. fen, disjectio. Ражалитисе (разжалилисе), ли ми се, Разбацивапи, цујем , v. impf. аввeins v.pf. Leis thun, doleo : Гражалило му се.

ander werfen, disjicio. Ражан, на, но, н. п. меб, слама, Хог Разбацити, им, v pf. 3ermerfen, disjicio. den: , secalinus.

Разбеђисе, бегнемосе, (Рес, и Срем.) Ражаю, жња, m. See Beatfpiep, veru. vide pa36jekuce. Раженилисе (разжениписе), имce, v. Разбигӯз, ш. (baib im eфerse) дав @latt.

· pf. q..d. fich entweiben , uxorem exuo. eis (ivornåfman sich den Hintern gers Ласно се оженипти, али се мучно

schlägt), glacies lubrica. Á раженнти.

Разбијање, п. 1) сав 3erflagen, disРажећи (разжећи), ежем, v. pf. vide jectio. 2) das Schlagen , Besiegen, fu„распалили 1.

gatio. 3) das Auswechseln in kleine Ражљевање, р. (Ерд.) дав 2ивgiepen, Münze, permutatio. 4) das Berhindern, effusio.

impeditio , aversio. Ражљевали, ам, т. impf. (Ерц.) au6. Разбијати, ам, v. impf. ) seriФlagen, gießen , effundo.

dibjicio. 2) den Feind schlagen, fugo. Ражњић, m, dim. p. ражаю.

3) дуќат, талијер, банку, веlә mеф. Ражівница, f. Rotenbrot, panis seca- seln (in kleinere Münze), permuto. 4) vers • linus. .

hindern, impedio , retineo, distineo. Разабрати, берем, v. pf. 1) in @rfab. Разбирање, о. ) Зав фün uno loters

rung bringen, 'rescio, exploró. 2) unters Pufgehen des Brotes, raritas panis. scheiden, verstehen, intelligo.

2) das Berstehen, intelligentia. 3) Ers Разабратисе, беремсе, т.г. pf. 2) 3u fіф Rundschaften, exploratio.

xis sum.

.

вина.

г.

[ocr errors]

tes.

coro.

T

Разбирати, ам, у. impf. 1) auBelauben, Разбудити, им, т. pf. aufweden, ex

sehigo. 2) erkundrchaften, exploro. 3) ver. cito (e somno), expergefacio. fteben, intelligo. .

Разбудингисе, имсе, т. г. pf, erwaфen, Разбиратисе, амce, v. r. impf. Bu ft) expergiscor. kommen, ad mentem redeo.

Разрадити, им , P. pf. (@treitense) аив»
Рәзбити, бијем, v. pf. 1) н. п. лонац, einander bringen, pugnantes separo.

чашу, 3erfф.agen, dispicio, 2) војску, Развађање, п. бав Дивеіnаnсеrbеіngen
fblagen, fugo, vinco, 3) дукат, in (von Streitenden), separatio pugnana
kleine Münze wechseln, commuto. 4) tium.
pervintern, impedio : fео сам да и. Развађати, ам, v. impf. Streitende
дем у лов, па ме разби Ранко ; he- auseinander ibringen, separo puguane
лисмо да копамо кукурузе , па нас
разби киша.

Развалине, f. p. bit Ruinen, grummer,
Разбјеђисе, бјегнемосе, т. г. pf. (Ерц.) rudera.
auseinander Fliehen, diffugio.

Развалити, им, т. pf. 3ertrummern, Разблаживатье, п. бав Веrfugen, dal- zerstören, everto. 2) ycma , das Maul coratio.

weit aufthun, diduco os. Разблажіванти, жујем, v. impf. н. п. Разваљивање, п. дае 3eritören, destruмлијеко, реrfügen , dulgoro.

ctio. Разблажити, им, y, pf. perfüpen, dul- Разваљивами, љујем, v. impf. 3erftören,

destruo, everto. Разблудии , им, v. pf. н. п. овцу, аnd Развёвање, р. (Рес, и Срем.) vide раз

gewohnen, daß eß uns nachfolgt, man- вијевање. suefacio,

Развёвати, ам, (Рес. и Срем.) vida
Разблудница, f. п. ј. овца (сп.), ein развијевали.

Schaf, das uns nachfolgt, aus der Разведрaвaње, п. Тав Дuf6eitern (oes
Hand frißt, 4. P. m. ovis mansueta : Himmels), rediens serenitas coeli.
„Ти помгузи овцу разблудницу, Разведрaвати, ам , y. impf. aubeitern,
„Залиј цвијет кроз танку свиралу-

exbilaro , sereno.
Разбој, m. D) Det Beberitu6i, machina Разведраваписе , васе, т. r, impf. beis

textoria. 2) (cm.) vide pa36ojuume: ter werden, serenor. „Она иде на Косово равно,

Разведрии, им, у. pf. ausheitern, se„IIа се шебе по разбоју млада, „По разбоју честиптога кнеза Разведриписе, рисe, var. pf. jiau%. Разбојиште (разбојиште), p. Ort, wo beitern, 'serenor.

tiне ефIафt gemefen, locus ubi proe- Развејавање, р. (Рес. и Срем.) vide lium fuit.

развијавање. Разболелисе, лимсе, (Pec.) 1 vide Развејавати, ам, (Рес. и Срем.) vide Разболиписе, имce, Срем.) Празбо- развијавати.

Развејатн, јем, (Рес. и Срем.) vide Разбољеписе, лимсe, v. г. pf. (Ерд.) развијати. erfranken, morbo corripior.

Развенчавање , p. (Рес, и Срем.) vide
Разборилі, та, то, і) реrftinyli, развјенчавање.

Іeiфi begreifeno, intelligens, н. п. чо- Развенчаваши , ам, (Рес. и Срем.) vide
Bek. 2)(cm.) weit (vom Kleide), amplus : развјенчавапіи.
„ко пи реза борну сукњу?

Развенчали, ам, (Рес, н Срем.) vide »y појасу сaбoрипiy,

развјенчании. у скупови разбориту ? —

Развеселити, им, V, pf. erfreuen, gauРазбрајање, и. дав Ливёinancersöylen, dio afficio. dinumeratio.

Развесељавање, р. бав &rfrееn, 2uf. Разбрајати, ам, т. impf, absiblen, di- beitern, exhilaratio.

.

Развесељавали, ам, ү.. impf. aufbe Разбрапти, берем, vide разабрати.

exhilaro. Разбраписе, беремсе, vide разабра- Развести, ведем , v. pf. 1) ацBeinancer

führen, in diversa duco. 2) auseinans Разбратити, им, у. pf, enterübeen, der treiben (z. B. einen Topf auf der disjungo fratres.

Scheibe), diduco.
Разбрапицисе, имce, v. r. pf. ми смо Развести, везем, v. pf. 1) au Beinancer

се разбрапили, mir пепnen uns nit fahren, diveho, 2) fingend' oder weinend

mebr Brüder, rupimus fraternitatem. weit ausholen, diduco. Разбројишти, им, у. pf, absöhlen, di- Развести , везем, v. pf. Die Stidеrер wumero,

auflösen, resolyo acu pictum, retexo:

геро,

Мелисе.

numero.

tern,

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Развијавање, п. (Ерц.) ba% 3erpoefeInt, Разгађапи, ам , v. impf. 3ertbeilen, didiventilatio.

stribuo. Развијавапи, ам, , impf. (Ерц.) 3ers

Разгазини, им ,

pf. auseinander tres worfeln, diyentilo.

ten, disculco. Развијање, n. Рав &ntifelt, explicatio. Разгалипи, им, v. pf. Das unbek agen Развијати, вијем, v. pf. (Ерц.) seemors vertreiben, exhilaro. feln, diventilo.

Разгалиписе, лисе, т. г. pf, н. л. вриРазвijaти, ам, v. impf. auBeinaпpermi- jeme, heitert sich auf, wird (dön. deln, divolvo, explico.

Разгаљівање, и. дав Дufheiter, exhiРазвијевање, п. vіdе развијавање.

laratio. Развијевами, ам, vidе развијавати. Разгаљивати, љујем , v. impf. дав Илі Развикаписе, вичемсе, y, z, pf. ins behagen vertreiben, exhilaro. Sdrenen kommen, inclamo.

Разгаљівалінсе, љујесе, т. г. impf: fіф Развипти, вијем, v. pf. entiteln, auв. ausheitern (vorn Wetter), serenor.

einanderwickeln, divolvo, explico. Разгласили, им, v. pf. betannt maфen, Развјенчавање, п. (Ерц.) бав &ntfräts divulgo.

3en (oie grаuung ungefфеhеn maфen), Разглан івање, п. Зав Зеғапntwerpen, discoronatio?

divulgatio. Развјенчавапи, ам, v. impї. (Ерц.) ent. Разглашивали, шујем, v. impf. betant kränzen, discorono.

machen, divulgo. Развјенчали, ам, v. pf. entträngen (ft. Разгледање, . дав. Bеfbaue, disperüdtrauen),demo coronam nuptialemn (?):

ctio. кад се један пупі вјенча, не може Разгледаши, ам, v. impf. Vetrафten, се развјенчани.

dispicio. Развлачење, п, 1) бав Ливеinanbergie. Разгледали, ам, v. pf. ar: feben, dis

ben, distractio. 2) das Verziehen (des picio. Kindes), mala educatio.

Разглобини, им,

pf. н. п. лијес, аав Развлачити, им, y. impf. 2) versieben, einander fügen, auseinander thun, dis

distraho. 2) das Kind verziehen, cor- jungo.

rumpo puerum nimia indulgentia. Разгњевипи , им, v. pf. ersйелеп, irrito. Разводили, им, v. imрt. 1) аивcinanРазгњечипти, им, v. pf. зеrtnеtеn, con

derführen, duco in diversa. 2) ausweis depso. ten, diduco (3. 6. den Topf).

Разговарање, п. 1) бав Зеfоrеmеn, conРазвођење , п. 1) бав 2цвеіnаntеrfube fabulatió. a) das Ermuthigen, auimi ren, ductio in diversa. 2) das Husweis

additio. ten, diductio.

Разговарали, ам, v. impf. einem - Seә Развожење, р. Фав 24uscinancerführen, kümmerten Muth einsprechen, animum divectio,

addo. Кукај мајко пе ме разговарај. Развізити, им, y. impf. н. п. на ко. Разговаралінсе, амce; v. . impf. иф

лима љубре, ацвеinancerführeit, di- besprechen, colloqui. veho.

Разговещан, піна, но, (Рес. н Срем.) Развргнупи, нем, vide разврки. vidе разговијепіан. Разврнути, нем, y, pf. aufmеrfеn, auf. Разговијетан, шна, но, (Ерц.) Seate brecen (die Nul), disrumpo.

lich, nicht untereinander, distinctus: Разврсти, врзем, т. pf. Товmiteln, ex- разговијетно говори, пичие ; кад pedio.

ко разговијетно говори Њемачки Развртање, п. Тав Дивтеrfеn, disruptio, , ја све разумијем. Развршати, врћем, т. impf, aufbreen, Разговор, т. 1) дав 03efprä), соllо. disrumpo.

quium. 2) Troft (das Wusreden son traus Разврђи (говорисе и развргнути), врг- rigen Gedanken), consolatio: нем, vide размепнути.

„Моја мати јадна разговора Развршивање, . дав 2bgipfeln, dеntіо Разговорак, рка, m. (сн.) dim. p. раз

a summitate. Развршівати, шујем, v. impf. н. п. „Ту су мајци танки разговорци —

сијено, абgipfelnpom @ipfei пеђmen, Разговоран, рна, но, човек , gespräz demo de summitate.

фіg, adfabilis, Развршилін, им, v. pf. н. п. сијено, Разговорити, им, т. pf. einem witle abaivfeln, demo de cacumiue.

Muth einsprechen, aninum recreo. Развуки, учем, v. pf. 1) serieben, di. Разговоритисе, им се , v. г. pf. ft, be:

straho. 2) verziehen (ein Kind), indul- sprechen, colloqui. gentia corrumpo.

Разгодити, им, v. pf. Verteileu, di: Разгађање , n, B8 3ertheilen, distributio, stribuo,

[ocr errors]

говор 2.:

« PreviousContinue »