Page images
PDF
EPUB
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Запрђети, запрдим, v. pf. (Ерц.) (fфer. baft) Binter. fleen, bineinteđen, insero post

Запрегнуни, нем, vide запрећи. Запрегнутисе, немсе, vide запрећисе. Запрезање, п. дав Gürten, Sdhücjen, Aufschürzen, cinctio, accinctio. Запрезати, жем, v. impf. gürten, voв. söürzen, praecingo.

Bánpem, m. mit Äsche bedecktes Feuer, ignis cinere contectus. Запретати, рећем, v. pf. н. п. ваmpy, mit Asche zudecken, contego ciuere: запрећи јаје у вашру, нека се

испече.

Запрети, ем, запръо, (Рес. и Срем.) vide запријети.

Запретити, им, (Рес. и Срем.) vide запријетиши.

Запрећи (говорисе и запрегнути), регнем, v. pf. н. п. скуте, рукаве, føbürzen, aufschürzen, succingo. Запрећисе (говорисе и запрегнутисе), прегнемсе, v. r. pf. füзеп, succingi.

Запречати, ам, (Рес. и Срем.) vide

запријечати. Запречити, им, (Рес. и Срем.) vide запријечити.

Запржити, им, v. pf. einbrennen, incoquo farinam.

Запријети, рем, запръо, v. р. (Ерц.)

zufperren, claudo. Запријетити, им, v. pf. (Ерц.) mit Drohung verbieten, interdico. Запријечати, ам, v. pf. (Ерц.) н. п. опанак, verfled ten, transverso plecto. Запријечими, им, v. pf. (Ерц.) verrie= geln, pessulum obdo. Запросити, им, v. pf. m. ј. ђевојку, freien, werben um en, Жäðфен, peto, ambio, procor puellam. Запрошити, им, v. pf. zum прота та. chen, consecro protopresbyterum. Запротопопити, им, v. pf. ¿um протопопа мафеп, consecro protopresbyterum.

Запруђе, п. село код Дрине (под Лозницом), gleidjam Düntirchen. Запршка, f. bie Sinbrenne (?), quod incoquitur cibo (farina et butyruш).

[blocks in formation]

Запушташи, ам, v. impf. bermayılo fen, desero, negligo. Запуштиши, им, vide запустити. Зар, 1) eine Partitel, um zu fragen: etwa, nopne? an? num? ne? зap mu не знаш? Зар ће и он дођи? Зар има? 3) etma, vielleit, ni fallor, ut puto: доћи ће зар и он; има зар. Заради (за ради), um - Willen, ob, propter, per: заради Бога. Зарадити, им, v. pf. serbienen (bu Arbeit), promereo.

--

Зарађивање, n. ber Berblenft, quae

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Зарећисе, речемсе, v. г. pf. 1) etmaß естеден, serio nego: зарекао се да не пије вина; зарекласе свиња да не изједе говна, па деветоме само вр одгризла (осам изјела са свим ?). 2) fi verreben, erro, labor in loquendo.

v.

Зарзати (за-рзати, заързати?), ржем, pf. aufmiehern, hinnitum edo. Зарија, т Зафагів, Zacharias. Зарикати, ричем, v. pf. erbrüllen, mugitum edo.

Зарити, ријем, v. pf. zermühlen, ruendo corrumpe. Зарицање, і, дав Ветседеп, lapsus in foquendo. Зарицатисе, ричемсе, у. r. impf. 1) ver. reben, serio nego. 2) П verreben, labor in loquendo.

Заркати (за-ркаши, заъркати?), рчем, v. pf. anfangen zu schnarchen, incipio stertere.

Заро, m. hyp. . Зарија. Заробити, им, v. pf. zum Friegögefan= genen Sclaven machen, capio. Заробитисе, имсе, v. r. pf. Eriegbge. fangen werden, capior. Заровити, им, v. pf. jermüßlen, ruendo corrumpo. Зароктати, кћем, v. pf. Au grunjen beginnen, grunnitum edo. Зарониши, им, v. pf. 1) untertaužen, mergo. 2) bedecken, begraben, contego. Зарубити, им, v. pf. fufßächen (3. В.

Das obere Ende eines Stabes), aequo.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Заручивање, n. bab Bermenden (infül len), applicatio Заручивати, чујем, v. impf. vermen ben (anfüllen), applico. Заручити, им, v. pf. vermenden (and fülen), applico, impleo (3. . буре, врећу, торбу, лонац). Заручник, m. ber Berlobte, sponsus, desponsus.

Заручница, f. bie Berlobte,sponsa, de= sponsata.

Засавица, f. ein Urm ber Save auf ber ferbischen Seite, der nach langem Um

anfanдеп зи

ege, Mitrowiß gegenüber, wieder in die Save zurückkommt. Засведочити, им, (Рес. и Срем.) vide засвједочити. Засвирати, ам, v. pf. Засвирети, рим, v. pf. (Pec.) Засвирити, рим, v. pf. (Срем.) Засвирјети, рим, v. pf. (Ерц.) Pfeife, Dudeliad), incipio canere (fistula, utriculo), Засвједочити, им, v. pf. (Ерц.) безен gen, testor.

pfeifen (auf де

Заседа, f. (Рес. и Срем.) vide засједа. Заседање, п. (Рес. и Срем.) vide за сједање. Заседати, сједати.

ам,

(Рес. и Срем.) vidę за

Заседнути, нем, vide засести. Засека, f. (Рес. и Срем.) vide засјека. Засена, 1. (Рес. и Срем.) vide засјена, Засенак, нка, m. (Рес. и Срем.) vide засјенак.

Засенити, им, (Рес. и Срем.) vide засјенити.

[blocks in formation]

Засјенити, им, v. pf. m. ј. очи,

blens

den, praestigior. Засјести, сједем (говорисе и засједнем), v. pf. (Ерц.) 1) fih in Sinter, halt legen, insidior. 2) sich versißen, sedendo moror.

Засјећи, сијечем, v. pf. (Ерц.) 1) ап bauen, ancido. 2) пут, verhauen, arboribus stratis impedio. Засјећисе, сијечемсе, ѵ. г. pf. (Ерц.) sich verhauen, muniri arboribus stratis. Заскакатисе, качемсеe, v. r. pf. aufs fpringen, exsilio.

3acлaдa, f. der Nachtisch, das Dessert, mensa secunda; bellaria. Засладити, им, v. pf. 1) berfüffen, reddo dulce, dulcoro. 2) Nachtisch halten,

mensam secundam habeo. Заслађивање, п. дав Berfüffen, dulco

[blocks in formation]

Заслањати,

ам,

vide заслоњати.

Заслијепити, им, у. pf. (Ерц.) erbline den, oculis capi (fig.).

Заслинипи, им, v. pf. toßen, muce obducor: шта си заслинио (кажу Кетету кад плаче).

Заслон, m. vide заклон.
Заслонити, им, vide заклонити.
Заслоњање, n. vide заклоњање.
Заслоњати, ам, vide заклоњати,
Заслуга, f. (у Сријему, у Бачкој и у
Бан.) да еriеnt, meritum.
Заслуживање, п. дав егòlenen, pro-
meritio (?).

Заслуживати, жујем, v. impf. verbie
nen, promereor.
3acaужнши, им, V. pf. verdienen, pro-

mereor.

Засмакање, п. дав Bürgen, conditio. Засмаками, мачем, v. impf würzen (österr. vermachen), condio. Засмејатисе, јемсе, (Рес. и Срем.) vide засмијатисе.

Засмијатисе, јемсе, v. г. pf. (Ерц.) auflachen, rideo.

Засмолиши, им, v. pf. verpichen, pico. Засмочак, чка, m. vide зачина. Засмочити, им, vide зачинити. Засмрадити, им, v. pf. antäntern, foetore impleo. Gestank. Засмрдети, дим, v. pf. (Рес.) зacмPARmи, AM, V. pf. (Cpem.) von lich Засмођети, дим, v.pf. (Ерц.) 1 дебеп,

foeteo.

[blocks in formation]

existo.

Застатисе, анемсе, v. г. pf. sich befin
den, seyn, sum,
Застидети, дим, v. pf. (Рес.) Бефã.
Застидими, им, v. pf. (Срем.) теп,ри-
Застиђети, дим, v. pf. (Ерц.) dore ad-

ficio.

Заслепити, им, (Рес. и Срем.) vide Застирање, п. дав Bebreiten (bes Bim=

заслијепити.

merbodens mit Teppichen), constratio.

Застирати, рем, v. impf. Беbreiten,

consternere,

Jacmiрâч, m. das, womit z. B. das Zimmer bebreitet wird, stragulum. Засторак, рка, т. даš, momit ein vol. ler Sack oben bebreitet wird, um ihn zumachen zu können, stragulum sacci (?). Нашла врећа засторак. Застранити, им, v. pf. 1) im Anstei: gen nicht gerade aus, sondern nach der Seite gehen, oblique ascendo, aut des scendo. 2) fig. abweichen, deflecto. Застрањивање, п. даš Иômeihen, deflexio ascensus aut descensus obliquus;

3астраживаши, нуjем, v. impf. 1) schief bergan oder bergab steigen, descendo vel ascendo oblique. 2) vom rechten Pfade abweichen, aberro, deflecto. Застрети, ем, застръо, (Рес. и Срем.) vide застријети.

Застријети, рем, застрьо, v. pf. (Epn.), bebreiten, consterno. 3acnipyra, f. eine hölzerne Schüffel mit Deɗel (auf Reisen, für Käse, Kaviar น. dal.), vas ligneum cum operculo. Застругати, ружем, ѵ.р. [фабеп,

rado.

[blocks in formation]

Затакнути, нем, vide затаћи. 3амаманими им v. рf. gerade aufgehen, gänzlich zu Grunde gehen, penitus inte

reos.

Затаманитисе, имсе, vr. pf. völig зи Grunde gehen, internecione deleor. 3amanaже, n. das Zuschmelzen, obductio, inductio.

зamáпamи, ам (и зашапьеM), v. impf. von oben zuschmelzen, obduco cera cet. 3amankаши, ам, v. pf. zutreten, zustampfen, conculco.

Зашаћи (говорисе и затакнути), такнем, v. pf. hinter—, auf etwas stes cken, impono, praefigo.

зámвоp, m. die gefängliche Haft, der Arrest, custodia: он je у заmвору, er ift (im Gefängniß) eingesperrt. 3аmворânе, n. 1) das Einsperren, custodia. 2) das Zusperren, occlusio. зашвораши, ам, v. impf. 1) einsper=

ren, gefangen seßen, includo, in custodiam conjicio, 2) verschliessen, occludo. заmвóриши, им, ν. pf. 1) einsperren, includo. 2) verschlieffen, occludo. Затегнути, нем, v.pf. anziehen, fpans nen, tendo.

3améзabe, n. 1) das Spannen, tensio. 2) das Sträuben, reluctatio. Затезаши, шежем, v. impf. Граппеп,

tendo.

3améзаписе, шежемсе, v. r. impf. sich sträuben, obluctor.

Затерати, ам, (Рес. и Срем.) vide заКераши.

3amepamucе, aмсе, v. г. pf. (Рec. « Срем.) vide заћератисе. Затеривање, ц. (Рес. и Срем.) vide заћеривање.

3amepiíваmи, руjeм, (Рес. и Срем.) vide заћеривати.

Затериватисе, рујемсе, (Рес. и Срем.) vide зађериватисе. Замесати, тешем, v. pf. anhauen (wie der Zimmermann macht), accido. Затећи, течем, v. pf. 1) treffen, offendo. 2) den Weg abschneiden, intercludo.

3amekиce, mечемсе, v. г. pf. 1) sich befinden, seyn, sum, 2) KOMе, geloben, sich anheischig machen, sich vers pflichten, obligo me:

„Јер сам се ја кнезу затекао „Да закољем Турског цар Мура

ma

3amèшчamи, ам, v. рf. schwanger werden, ingravidari.

3аmирâне, n. das Ausrotten, exstirpatio.

заmираши, рem, v. impf. ausrotten, extirpo.

Записак, ска, m. vide запушач.

[blocks in formation]

Затискивати, кујем, v. impf. serfto. vfen, obturo.

Затиснути, нем, vide запушити 1. Затицање, п. (Срем.) vide затјецање. Затицати, тичем, (Срем.) vide за тјецати.

Затицатисе, шичемсе, (Срем.) vide затјецатисе.

Затјецање, п. (Ерц.) дав Betreten (auf einer That), deprehensio; das Verties ten des Weges, obstitio (?). Зашјецати, тјечем, v impf. (Ерц.) 1) betreten, deprehendo. 2) den Weg vertreten, obsisto.

Ватјецатисе, тјечемсе, V. r. impf. (Epy.) 1) sich befinden, sum. 2) verres Den, serio negare aut pertendere. 3amo (зa mo), darum, ideo. Запомити, им, v. pf. (см.)

[ocr errors][ocr errors]

царево благо затомише "И у цену земљу закопаше Затопити, им, v. pf. umeljen, liquando claudo (das Sahnfaß mit Schmalz).

3аmoчнak, m. (cm.) der Verpflichtete, der sich zu etwas anheischig gemacht), obligatus, (besonders der Kampfheld, puguator);

[ocr errors]

"Изишо је краљев заточниче „Веселисе краљев заточниче Затрепетати, пећем, v. pf. erzittern,

intremo:

era

„Нешто затрепета, „Нешто зазвенета Затрептати, пћем, v. pf. erzittern, (8. B. mit den Augen), mico oculis und sonst, inhorresco. Затрептети, птим, v. pf. (Рес.) Затрептиши, птим, v. pf. (Срем.) it. Затрепћети, птим, v. pf. (Ерц.) Itern (vom Laube); aufrauschen, aufflattern, inhorresco; evolo cum strepitu. Затока, f. Der 2lnlauf (zum Sinúserfprin= gen) incursus: скочити (или прескочити штогођ) из затрке. Затокатисе, рчемсе, vide затрча

тисе 1.

[blocks in formation]

Затраношити, им, v. pf. т.ј. цр KBу, die Kirche einweihen, Cousecro ecclesiam (von обо?). У Јадру има ју два намастира: Троноша и Вотњак. Онуда приповиједају да су и градиле двије сетре (Лазареве кћери), па једна другу запитала (кад су се састале), колико је која начинила ; онда она што је градила Троношу рекла: „Ја сам тек затроношила.“ Иод тога се назове Троноша. А друга рекла: „Ја сам нешто начинила као мали вотњачић (т.ј. као за воће)." И од тога остане Вотњак. Троноша служи и сад, а Вотњак је пуст Бог зна од кад. 3ampпáванe, n. das Uebereinanderwers fen, superinjectio.

Затрпавати, ам, v. impf. übereinans Dermerfen, everto.

Затрпати, ам, v.pf. übereinanderwere fen, obruo.

Затрти, рем, затръо, v. pf. aušrota ten, exstirpo.

Затртисе, ремсе, затръосе, V. г. pf. zu Grunde gehen, pereo. 3amp 6иши, им, ν. рf. blasen, ins Horn, in die Trompete), buccinor. Затрудити, им, v. pf. бетинен, ег bemühen, ers müden, fatigo. Затруднитк, ним, v.pf. I schwans Затрудњели, ним, v.pf (Ерц.) [ger wer den, ingravidor.

Затруђивање, п. baš Ветüßen, defa tigatio.

Затруђивати, ђујем, v. impf. бетü ben, fatigo. Затрчавање, п. дав Inlaufen (зин das (zum Eprunge), incursio. Затрчаватисе, амсе, v. r. impf. an laufen, Unlauf nehmen, incurro. 2) затрчавасе, es entfährt ihm (maß ec fonit eben nicht gesagt hatte), elabitur eî quandoque, quod mallet non dixisse. Затрчатисе, чимсе, v. г. pf. 1) ans laufen, incurro. 2) запірҹао се, e ift ihm (die Rede) entfahren, excidit el inter loquendum. Затубаст, та, то, abgeftumpft, obtusus, Затуљити, им, v. pf. H. п. рупу

какву, т. ј. метнути на њу туљац да се увати лисица или јазавац, eine eigene Hit Yale (туљац) vor das Fuchsloch stellen, laqueos () pono. cf. туљац.

Затупити, им, v. pf. bumpfen, obtundo, retundo.

[ocr errors][merged small]
« PreviousContinue »