Page images
PDF
EPUB

Намеравати, ам, (Рес. и Срем.) vide намјеравати,

Намериши, им, (Рес. и Срем.) vide намјерити.

Намерилисе, имсе, (Рес. и Срем.) viДе намјеритисе.

Намесити, им, (Рес. и Срем.) vide намијесити.

Намесник, m. (Рес. и Срем.) vide намje

сник.

Намесников

ва, во, (Рес, и Срем.)

vide намјесников. Наместити, им, (Рес. и Срем.) vide намјестити. Háмem, m. die Auflage, vectigal:

[ocr errors]

, Наметнуо намет на вилает Намешак, тка, m. bie Mufgabe, Draufgabe, das Aufgeld, collybus. Наметање, п. 1) дав Mufðringen, obtrusio, 2) Dingen, subornatio. 3) Die Anleitung, doctio. 4) vom Stapel lass fen, projectio (navis, molae) iu aquam. Наметати, мећем, v. impf. 1). auf. bringen, obtrudo. 2) (v. pf.) bolauf= legen, satis imposuissae. 5) anleiten (unterrichten), addoceo 4) Singen, suborno. 5) vom Stapel laffen, projicio e terra in mare':

[ocr errors]

„Сију ли већ Турци лубенице, „Намећу ли Шокци воденице Намети (на мети?), Беí òver Band, ad manum: дај ми ону књигу (што си ми обрекао), ако ти је намети. Наметница, f. ђевојка, или удовица, која се намеће коме да је узMe, die Aufgedrungene, obtrusa : „Коју оћу, ону ми не даду, „Коју не ћу, ону ми намећу; „А ја јунак намешнице не ћу, ,Да се не би никад оженио Наметнути, нем, v. pf. 1) werfen an —, injicio. 2) aufdingen, obtrudo. 3) ans leiten, addoceo: наметнуо га на књигу. 4) bingen, suborno. 5) воде. ницу, вот Сандe in Ber, propello, projicio.

Наметнутисе, немсе, v. г. pf. 1) fi aufmachen, accingor. 2) sich ansehen (z. B. ein Uebel am Fuße), adhaeresco. 3) fich verlegen, auf etwas begeben, incumbo in aliquid.

Намецати, ам, v. pf. н. п. јабуку, weich klopfen, contundo, tundendo

emollio.

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Намјењивати, њујем, v. impf. (Ерц) zudenken, destino,

Намјера, f. (Ерц.) 1) біe Begegnung, obviatio. 2) der Zufall, casus: „Намјера га намјерила била

"

На зелено у гори језеро Намјеравање, п. (Ерц.) дав Вограбен, propositum.

Намјераваши, ам, v. impf. (Ерц.) 0. haben, molior, cogito.

Намјериши, им, v. pf. (Ерц.) 1) бе schließen, vorhaben, decerno. 2) Kora на што, einen mohin bringen, (3. 28. ins Unglück), induco.

Намјеритисе, имсе, v. г. pf. fallen, fommen, incido.

Háмjeсник, m. (Epy.) (in den Klöstern) der

Bifar, Unterguaròian, Defonom, vicarius archimandritae, oeconomus monasterii.

Намјесников, ва, во, (Ерц.) бев намје

сник, оеconomi.

Намјестити, им, v. pf. (Ерц.) 6rin gen, colloco.

Намјештање, п. (Ерц.) дав Unterbringen, collocatio.

Haмjeumam, aм, v. impf. (Eрy.) un, terbringen, colloco. Намјешћање, n. vide намјештање. Haмjeшkamи, aм, vide намjeшmam. Намлáшши, им, ν. рf. 1) andreschen, triturando paro. 2) genug herunterschlas gen, (Birnen, Aepfel) decutio. Намљетн, мељем, v. pf. anmahlen, molendo paro.

Намолити, им, v. pf. кога,

einen ers bitten, bewegen, rogaudo flecto. Намолитисе, имсе, v. г. pf. fid) fatt beten, salis superque precatus sum: да се пуста Бога намолимо (у приповиjешки, cf. пуcm und jaгњиво).

Намоловати, лујем, v. pf. malen, pingo.

Hамоmáваже, n. das Anhaspeln, inductio in rhombum. Намомавами, aм, v. impf. anhaspeln, paro ducendo in rhombum. Намзмами, аm, v. pf. 1) anyafpeln, duco in rhombum. 2) voll auhaspeln, paro ducendo in rhombum. Намргодишисе, имсе, v. г. pf. ðie Stirne umwölken, frontem obnubilo. Намргодиосе, као да ће му киша из чела ударити. Намршumиmисе, имсе, v. г. pf. 1) die Stirne runzeln, rugo frontem. 2) sich umwölfen, obnubilor. Намусти, зем, v. pf. anmelken, mul. gendo paro.

Намучнти, им, v. pf. quälen, strapas zieren, fatigo.

Haнa, f. 1) Mama, mater. 2) eine Art Kraut, um die Suppe zu würzen, condimenti genus. Нанети, несем, (Рес. и Срем.) vide нанијети. Нанизапш, ижем, v. pf. (3.8. Perlen) auf Fäden ziehen, iafilo (?). Наниз (на низ) брдо, bergab, deorsum. Нанијети, несем, нанијо (нанијела, Ao), v. pf. (Ep) 1) voll antragen, satis adportasse. 2) (im Zielen, Schie: Ben) um soviel feitwärts zielen, als die Flinte etwa abträgt; antragen! corrigo telum, 3) није ни нанијело, e$ Eoinmt nicht von weitem gleich, nec appropinquat.

Нанитити, им, v. pf. m. ј. нити (im Weben) den Faden anbinden, religo filum.

Нанишшаниши, им, v. рf. zielen, collineo, dirigo telum.

Наново (на ново), neuerbings, auf neue, denuo.

Нан сими, им, v. impf. 1) antragen (auf den Haufen), comporto. 2) ähs neln, simile est: наноси мало.

[blocks in formation]

Нажушиmи, им, v. рf. aufspüren, aufs stöbern, investigo.

Háοд, m. (cm.) (der Fund) Hjerajу кaко је некакав игуман поранио на Дунав на воду да се умије, па нашао под обалом мало дијете у сандуку, те га донијо у намастир и нађео му име Наод Симеун. Нaóдamисе, aмсе, v. r. pf. sich satt gehen, ambulando fatigor.

Наодаће (д. і. на одаће), feil, venalis : обо није на одаће. Haодиши, им, у. impf. finden, invenio.

Haодишисе, имсe, v. r. impf. sich befinden, sum, reperior.

Háоднûk, m. (cm.) der Findling, infans expositus et ab alio sublatus: ,, Симеуне један наодниче! Наођење, n. vide налажење. Haoколо, tund herum, circumcirca. Наопак (comp. наопачнији), ка, ко, verkehrt, perversus,

Haonako, nach hinten gekehrt, verkehrt, retrorsum, perverse: свезали му руке наопако; зло и наопако! наопако и узао час!

Hаonaчнê, rückwärts, retrorsum.

Hadрamu, рем, v. pf. durch Ackern voll, enden, perarp, arando perficio, Hàoчâρu, f. pl. die Brillen, vitra ocu

laria.

[blocks in formation]

Наочим, та, то, [фӧн зu fehen, aspectu pulcer, bonus.

Набштрити, им, v. pf. färfen, acuo. Нападање, п. даš lufaûen. Infahren, invectio.

Hanaдаши, ам, v.

pf. 1) darauf falen, desuper incido. 2) (v. impf.) anfallen, anfahren, invehi in quem. Напалити, им, v. pf. н. п. расадник, anzünden, incendo.

Haпаьиваже, n. das Ansengen, incensio.

Hanabiваши, луjем, v. impf. ansèngen, incendo.

Hanaмêm (на памет), auswendig, memoriter.

Ніпањкати, ам, vide налагати. Hàпариm, нм, v. pf. 1) mit warmem Dunst einrauchen, infumo vapore calido. 2) напарпми очи, die Augen weiden, pasco oculos.

Напаст, f. Unglüd, Unfall, malum, casus adversus.

Напаствовање, п. дав infalen und 2infahren, invectio.

Напаствовати, ствујем, v. impf. . pf. einen onfahren, invehi. Напасти, паднем, v. pf. anfalen und anfahren, invchor.

На пастисе, пасемсе, v. г. pf. fih fatt weiden, pascendo satior. Напашиши, им, v. pf, кога, quälen,

vexo, cf. намучити. Наперити, им, v. pf. richten (das Ges wehr gegen jemand), obverto. Напети, пнем, v. pf. in die göhe rich. ten, aufrichten, erigo.

Напски, печем, v. pf. 1) you anbařen, satis pinsuisse, 2) genug braten, assare multa.

Напецами, ам, v. pf. m. ј. рибе, in hinlänglicher Menge angeln, hamo capio.

[ocr errors]

Напијање, п. баš Žutrinten, propinatio. Напијати, ам, v. impf. utrinten, propino. Србли напијају кадгођ пију ракију или вино; а особито кад су у друштву, као н. п. на крсном имену, на свадби, на кршћењу и т. д. У горње чело не смије (од срамоте) сјести, који не зна напијати. Они напију различно (како који зна); неки Овако почињу: „Прва за помози Боже: Боже помози, Боже дај добар час и добру срећу. Ко о чем, ми о добру, о лијепу разговору; дао нам се Бог радовати и веселити: пити а добро бити, зла никад не имати, и т. д. Ако ли је у јутру рано: ,,Срећан уранак, миран данак, од Бога живот и здравље.” Кад је на каквом раду: „За сретна рада : који рад радили, радом се валили као срешна и честита браћа." Кад се састану пријатељи или познаници:" Сретно виђеније, срећан састанак, дугу љубав, од Бога живот и здравље." Уз другу чашу : Чашом другом, љубави дугом: да Бог подужи живоп и здравље, срећу и напредак и свако добро" и т д. Уз трећу: Чашом треКом добром срећом (или трећом а сретном) у име Бога и свете Тројице (овђе се треба прекрспінлін) живоначалне Богородице, која може да нам поможе: сваком брату на свом занашу, а и нас грешне да не заборави; ђе ми њу заборавили, она нама најбоља помотњица нила." и т. д. Уз вино: „Винце кисело, срце весело;

[ocr errors]
[ocr errors]

веселио

[ocr errors]

Бог и овај дом, и у дому домадара кутњег господара.” и т. д. Кад пију коме у здравље, н. п. домаКину: „Домаћине! за твоје добро здравље: прво твоје главе. твоје домаћице, твоји стари родитеља (ако и има), синова, кћери, браће, братучеда, кумова и пријатеља, и свега рода и порода: што ти Бог дао, Бог ти удржао (ђе који јоште наставе: „За кутњега шљемена И конопљана cjeмена, випорогије волова и дугорепије крава, прмака и крмака, тора и обора.)" и т. д. Кад онај, што напија, нагне чашу да пије, онда (кашпо) који други мепіне прст у уво, па запјева из гласа: „Учије се здравље вино пије, ,,Све му здраво и весело било. "Домаћине! све у твоје здравље, „Бог ши дао и сређу и здравље.

Кад полазе на пуш: „Ко ће на пуп, срећан му пут, ко остаје у дому, остао у велику добру ако Бог да (често се додаје: ако Бог да)." Кад оже да устају: Часно сјели, поштено устали." Кад у бече оће већ да спавају, или да се растају: „За лаке ноћи, од Бога помоћи." и ш. д.

[ocr errors]

Кад онај, што држи чашу у руци, напија, остали кашпо реку полако: „Амин да Бог да (или: амин Бог те чуо)." Кад већ оће да пије, онда рече ономе, коме наздрави (који ће да пије послије њега): „Здрав буди, или спасујсе, или спаси Бог.” А онај му одговори: „На спасеније Ристове." Кад већ нагне чашу и пије, онда остали подигну капе (ако не сједе гологлави), па полако говоре: „Ристе Боже наш! помилуј нас амин. Кад већ престане пити и одујми чашу од уста, онда оста ли повичу: „На здравље.” А он одговори: „Бог вам здравље дао (или: од Бога вам здравље). Нanjamиce, amce, v. r. impf. sich voll trinten, iuebrior sacpe.

,,

,,

Напињање, п. 1) baš lufrid ten, erectio. 2) das Anstrengen, intentio. Напињати, њем, v. impf. 1) aufcihtest, erigo. 2) anspannen, intendo. Напипаши, ам, v. pf. bur Zappen fin den, invenio circumferendo manus. Написати, ишем, v. pf. žufammen= schreiben, couscribo.

Напитак, шка, m. ber Zrunt, potus нема напитка, es it nichts jutrin ken da.

Напитати, ам, v. pf, дав $ino fatt füttern, saturare infantem. Напипаши, ам, v. pf. erfragen, exquiro, exploro.

Напиши, пијем, v. pf. коме, qutrin. ten, propino.

Напитисе, пијемсе, v. r. pf. sich voll
trinken, inebrior.

Напишавање, п. дав 2lnarnen,
Напишавати, ам, v. impf. anbarnen,
Напишати, ам, v. pf. J mejeudo
impleol.

Наплатак, шка, m. bie Bogenfegmente
am Rade, rotae partes.
Наплатити, им, v. pf. ой auten,
exsolvo.

Наплатитисе, имсе, v. г. pf. fih bes
rechnen, invicem solvere debita.
Наплаћивање, п. дав Bolenòê = zablen,
exsolutio.

Наплаћивати, ћујем, v. impf. безаб, len, exsolvo.

Наплаћиватисе, ћујемсе, v. r. impf. fih berehnen, exsolvere mutua_debita. Наплести, етем, v. pf. 1) anten, adplecto, attexo. 2) you anflechten,

[blocks in formation]

conspuo.

Напнигуша, f. bie Rehlaufslaferin, in-
tentrix gutturis (batraфототафі.
fe Bort): напнигушо крекетушо!
курвина магарицо (говорио рак
жаби, кад су се псовали. с. седмо-
крак).

Напо (д. і. на но), quf halбет (ege
1. dgl.), dimidia (via).
Напод ногу, abwärts, deorsum.
Напојити, им, v. pf. tränten, do bi-
bere, potionem.

Напојница, f. ber Zrunt; баз Zrint.
gelo, congiarium, munusculum.
Напола, ur älfte, dimidia parte.
Наполица, f. ein Befhäft (Bertrag) zur
Sälfte, opus dimidiatum.
Наполичар, m. ein Contraßent auf die
Hälfte, qui dimidiam partem pactus

est.

Наполичење, п. даš Miethen auf ðie
Hälfte Ertrags, pactum dimidii.
Наполичити, им, v, impf. fur Sälfte
mietben, pacisci dimidium lucri.
Напоменути, нем, v. pf. evinnern,

moneo.

[ocr errors]
[blocks in formation]

Напомбл (на помол), im Ingefihte, in conspectu: кад бисмо на помол Бечу. Háпoн, m. die Blüte des Alters, flos aetatis: сад је у највећем напону (н. п. момак).

Напопасти, паднем, v. pf. кога, an.

fallen, nicht auslassen, aggredior, teneo. Hanoce, für sich, abgesondert, separa tim.

Направац, in geraber linie, oбие Ит
weg, recta.

Направити, им, (у Сријему, у Бачи.
Бан.) vide начинили.
Направитисе, имсе, (у Сријему, у
Бачк. и у Бан.) vide начинитисе.
Напрасан, сна, но, ä, praeceps :
Напрасит, та, то, човек, смрт.
Напрдети, дим, (Рес.) vide напр-
ђети.

Напрдивање, п. дав Сфтäßen, nugae
(narratae).

Напрдиваши, дујем. v. impf. baђer fchagen, fabulor.

Наподиши, км, (Срем.) vide напр-
ђети.

Напођети, напрдим, v. pf. (Ерц.) ап
farzen, vollfarzen, crepitu impleo.
Напрегнутисе, немсе, vide напре-
Кисе.

Напред, (Рес. и Срем.) vide напријед.
Напредак, шка, m. 1) у напредак,
in Zukunft: inposterum. 2) der Fort=
gang, progressus: срећу и напре
Дак!
Напредан, дна, но, qute Fortfritte
machend, bene succedens (labor).
Напредање, п. дав Unfpinnen, netio.
Напредами, ам, v. impf. anspinnen,
nendo paro.

Напредовање, п. дав §ortfreiten,
progressus.

Напредовати, дујем, v. impf. forte
fchreiten, progredior.
Напрезање, п. дав anaitenbe lufta=
chen, risus solutus.
Напрезатисе, ежемсе, v. r. impf. fidy
außer Athem lachen, risa solvi.
Напреламати, ам, v. pf. anbremen in
Menge brechen, frangendo paro.
Напремасе, gegenüber bor fidh hin, е
regione prae se: погледај де напре-
масе, не видиш ли ми ђе оваца.
Напререзивати, зујем, v. pf. in Men
ge zerschneiden, dissecando paro.
Haпрести, едем, v. pf. in Menge an.
fpinnen, nendo paro.

Напрећисе, (говорисе и напрегау-
Мисе) прегнемсе, ү. г. pf. напрегао

сe од смиja, sich außer Athem lachen, risu solvi.

Нaпpeчau, 1) auf der Stelle, confestim: умрыо напречаä. 2) in gerader ginie, recta: овуда је напречац. Напρжиши, им, v. pf. in Menge rösten (in Schmalz), frigendo paro. Haпpиjeд, (Еpy.) voraus, voran, prae. Напросипи, им, v. pf. anbetteln, u. fammenbetteln, emendico. Hanрomuв, wider, gegen, contra. Haпрсmак, mкa, m. der Fingerhut, munimentum digiti.

Нàпрмими, им, v. рf. aufladen, impono humeris.

Напрпишисе, имсе, v. г. pf. sich wo. mit beladen, onero humero.` Напрћити, им, v. pf, m. ј. усне, òie Lippen aufwerfen, protendos. Hanphumиce, îмce, v. r. pf. die Lip pen aufwerfen, labiis protentis flere aut irasci.

Haпýаmи, ам ( напушем), v. pf. (an: feisten) anfarzen, ohne Geräusch, ventis impleo.

Haпукаo, кла, 10, angeborsten, leck,

rimosus.

V.

Напукнути, нем, vide напући. Напунити, им, pf. 1) anfüllen, impleo. 2) laden (die Flinte, Kanone), impleo. Haпуниmисе, имсе, v. r. pf. voll wers den, impleor. Напупити, п, v. pf. 3. B. uума, Knospen bekommen, ausschlagen, gemmas protrudo.

Напустити, им,'v. pf. 1) дchen lafs fen, permitto: Hапустио говеда, mе разбукала сијено. 2) lošlaffen, wors aufheben, immitto (пce). Напушити, им, v. pí, кога, anmeifen,

viam monstro.

[blocks in formation]
[merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Hapoдumисе, имсе, v. г. pf. in Mens ge geboren werden, anwachsen, nachwachsen, succresco.

Народня, на, но, (једни, особито

сељаци, говоре народњи, ња, He) Volks, populi, uationis. Нaрочиmо,cusdrücklich, plane, de inHaрoчно,dustria Hapýramиce,aмсе, v. рf. комe spotten, illudo,

P

« PreviousContinue »