Page images
PDF
EPUB

idea with the poet; for, in another place, he compares it to the thought of a traveller revolving in his mind the different places he had seen, and passing through them, in imagination, more swift than the lightning flies from east to west.

Homer's best similes have been copied by Virgil, and almost every succeeding poet, howsoever they may have varied in the manner of expression. In the third book of the Iliad, Menelaus seeing Paris, is compared to a hungry lion espying a hind or goat:

Ωστε λέων ἐχάρη μεγάλῳ ἐπὶ σώματι κύρσας
Εύρων ἢ ἔλαφον κεραόν, ἢ ἄγριον αἶγα, κ. τ. λ.

So joys the lion, if a branching deer
Or mountain goat his bulky prize appear;
In vain the youths oppose, the mastiffs bay-
The lordly savage rends the panting prey.
Thus, fond of vengeance, with a furious bound,
In clanging arms he leaps upon the ground.
The Mantuan bard, in the tenth book of the
Eneid, applies the same simile to Mezentius,
when he beholds Acron in the battle:

Impastus stabula alta leo ceu sæpe peragrans
(Suadet enim vesana fames) si forte fugacem

Conspexit capream, aut surgentem in cornua cervum ;
Gaudet hians immane, comasque arrexit, et hæret
Visceribus super accumbens: lavit improba teter
Ora cruor.

Then, as a hungry lion, who beholds

A gamesome goat who frisks about the folds,

Or beamy stag that grazes on the plain;

He runs, he roars, he shakes his rising mane:
He grins, and opens wide his greedy jaws,
The prey lies panting underneath his paws;
He fills his famish'd maw, his mouth runs o'er
With unchew'd morsels, while he churns the gore.

DRYDEN.

The reader will perceive, that Virgil has improved the simile in one particular, and in another fallen short of his original. The description of the lion shaking his mane, opening his hideous jaws distained with the blood of his prey, is great and picturesque; but, on the other hand, he has omitted the circumstance of devouring it without being intimidated, or restrained by the dogs and youths that surround him-a circumstance that adds greatly to our idea of his strength, intrepidity, and importance.

ESSAY XVII.

HYPERBOLE.

Of all the figures in poetry, that called the hyperbole is managed with the greatest difficulty. The hyperbole is an exaggeration with which the Muse is indulged for the better illustration of her subject, when she is warmed into enthusiasm. Quintilian calls it an ornament of the bolder kind. Demetrius Phalereus is still more severe. He says the hyperbole is, of all forms of speech, the most frigid ; Μάλιστα δὲ ἡ Ὑπερβολὴ ψυχρότατον TávтWV: but this must be understood with some grains of allowance. Poetry is animated by the passions; and all the passions exaggerate. Passion itself is a magnifying medium. There are beautiful instances of the hyperbole in the Scripture, which a reader of sensibility cannot read without being strongly affected. The difficulty lies in choosing such hyperboles as the subject

will admit of; for, according to the definition of Theophrastus, the frigid in style is that which exceeds the expression suitable to the subject. The judgment does not revolt against Homer for representing the horses of Ericthonius running over the standing corn without breaking off the heads, because the whole is considered as a fable, and the north wind is represented as their sire; but the imagination is a little startled, when Virgil, in imitation of this hyperbole, exhibits Camilla as flying over it without even touching the tops.

Illa vel intactæ segetis per summa volaret
Gramina

This elegant author, we are afraid, has, upon some other occasions, degenerated into the frigid, in straining to improve upon his great master.

Homer, in the Odyssey, a work which Longinus does not scruple to charge with bearing the marks of old age, describes a storm in which all the four winds were concerned together:

Σὺν δ' Εὖρος τε, Νότος τ ̓ ἤπεσε, Ζέφυρός τε δυσαής, Καὶ Βορέης αιθρηγενέτης μέγα λῦμα κυλίνδων.

We know that such a contention of contrary blasts could not possibly exist in nature; for, even in hurricanes, the winds blow alternately from different points of the compass. Nevertheless, Virgil adopts the description, and adds to its extravagance.

Incubuere mari, totumque a sedibus imis

Una Eurusque Notusque ruunt, creberque procellis
Africus.

Here the winds not only blow together, but they turn the whole body of the ocean topsy-turvy:

East, west, and south, engage with furious sweep, And from its lowest bed upturn the foaming deep. The north wind, however, is still more mischievous:

-Stridens aquilone procella Velum adversa ferit, fluctusque ad sidera tollit. The sail then Boreas rends with hideous cry, And whirls the inadd'ning billows to the sky. The motion of the sea between Scylla and Charybdis is still more magnified; and Ætna is exhibited as throwing out volumes of flame, which brush the stars *. Such expressions as these are not intended as a real representation of the thing specified; they are designed to strike the reader's imagination; but they generally serve as marks of the author's sinking under his own ideas, who, apprehensive of injuring the greatness of his own conception, is hurried into excess and extravagance.

Quintilian allows the use of hyperbole, when words are wanting to express anything in its just strength or due energy: then, he says, it is better to exceed in expression than fall short of the conception; but he likewise observes, that there is no figure or form of speech so apt to run into fustian. "Nec alia magis via in kakoŋλíav itur." If the chaste Virgil has thus trespassed upon poetical probability, what can we expect from Lucan but hyperboles even more ridiculously extravagant? He represents the winds in contest, *Speaking of the first, he says,

Tollimur in cœlum curvato gurgite, et ijdem Subductâ ad manes imos descendimus undâ. Of the other,

Attollitque globos flammarum, et sidera lambit.

the sea in suspense, doubting to which it shall give way. He affirms, that its motion would have been so violent as to produce a second deluge, had not Jupiter kept it under by the clouds; and as to the ship during this dreadful uproar, the sails touch the clouds, while the keel strikes the ground.

Nubila tanguntur velis, et terra carina.

This image of dashing water at the stars, Sir Richard Blackmore has produced in colours truly ridiculous. Describing spouting whales in his Prince Arthur, he makes the following comparison:

Like some prodigious water-engine made

To play on heaven, if fire should heaven invade. The great fault in all these instances is a deviation from propriety, owing to the erroneous judgment of the writer, who, endeavouring to captivate the admiration with novelty, very often shocks the understanding with extravagance. Of this nature is the whole description of the Cyclops, both in the Odyssey of Homer, and in the Æneid of Virgil. It must be owned, however, that the Latin poet, with all his merit, is more apt than his great original to dazzle us with false fire, and practise upon the imagination with gay conceits, that will not bear the critic's examination. There is not in any of Homer's works now subsisting such an example of the false sublime, as Virgil's description of the thunderbolts forging under the hammers of the Cyclops.

Tres imbris torti radios, tres nubis aquosæ
Addiderant, rutili tres ignis et alitis Austri.
Three rays of writhen rain, of fire three more,
Of winged southern winds, and cloudy store,

As many parts, the dreadful mixture frame.-DRYDEN. This is altogether a fantastic piece of affectation, of which we can form no sensible image, and serves to chill the fancy rather than warm the admiration of a judging reader.

Extravagant hyperbole is a weed that grows in great plenty through the works of our admired Shakspeare. In the following description, which hath been much celebrated, one sees he has had an eye to Virgil's thunderbolts.

Oh, then, I see Queen Mab hath been with you. She is the fancy's midwife; and she comes, In shape no bigger than an agate stone On the fore-finger of an alderman, Drawn with a team of little atomies Athwart men's noses as they lie asleep: Her wagon-spokes made of long spinners' legs; The cover, of the wings of grasshoppers; The traces, of the smallest spider's web; The collars, of the moonshine's watery beams, &c. Even in describing fantastic beings there is a propriety to be observed; but surely nothing can be more revolting to common sense, than this numbering of the moon-beams among the other implements of Queen Mab's harness, which, though extremely slender and diminutive, are nevertheless objects of the touch, and may be conceived capable of use.

The Ode and Satire admit of the boldest hyperboles such exaggerations suit the impetuous warmth of the one; and, in the other, have a good effect in exposing folly, and exciting horror against vice. They may be likewise successfully used in Comedy, for moving and managing the powers of ridicule.

|

ESSAY XVIII.

VERSIFICATION.

VERSE is an harmonious arrangement of long and short syllables, adapted to different kinds of poetry, and owes its origin entirely to the measured cadence, or music, which was used when the first songs and hymns were recited. This music, divided into different parts, required a regular return of the same measure, and thus every strophe, anti-strophe, stanza, contained the same number of feet. To know what constituted the different kinds of rhythmical feet among the ancients, with respect to the number and quantity of their syllables, we have nothing to do but to consult those who have written on grammar and prosody; it is the business of a schoolmaster, rather than the accomplishment of a man of taste.

Various essays have been made in different countries to compare the characters of ancient and modern versification, and to point out the difference beyond any possibility of mistake. But they have made distinctions, where, in fact, there was no difference, and left the criterion unobserved. They have transferred the name of rhyme to a regular repetition of the same sound at the end of the line, and set up this vile monotony as the characteristic of modern verse, in contradistinction to the feet of the ancients, which they pretend the poetry of modern languages will not admit.

Rhyme, from the Greek word puveμós, is nothing else but number, which was essential to the ancient, as well as to the modern versification. As to the jingle of similar sounds, though it was never used by the ancients in any regular return in the middle, or at the end of the line, and was by no means deemed essential to the versification, yet they did not reject it as a blemish, where it occurred without the appearance of constraint. We meet with it often in the epithets of Homer; ἀργυρείοιο βιοῖο—ἄναξ ἀνδρων ̓Αγαμέμνων—almost

the whole first ode of Anacreon is what we call rhyme. The following line of Virgil has been admired for the similitude of sound in the first two words.

Ore Arethusa tuo Siculis confunditur undis.

Rhythmus, or number, is certainly essential to verse, whether in the dead or living languages; and the real difference between the two is this: the number in ancient verse relates to the feet, and in modern poetry to the syllables; for to assert that modern poetry has no feet, is a ridiculous absurdity. The feet that principally enter into the composition of Greek and Latin verses, are either of two or three syllables: those of two syllables are either both long, as the spondee; or both short, as the pyrrhic; or one short, and the other long, as the iambic; or one long, and the other short, as the trochee. Those of three syllables are the dactyl, of one long and two short syllables; the anapest, of two short and one long : the tribrachium, of three short; and the molossus, of three long.

From the different combinations of these feet, restricted to certain numbers, the ancients formed their different kinds of verses, such as the hexameter, or heroic, distinguished by six feet dactyls and spondees, the fifth being always a dactyl, and the last a spondee: exempli gratiá.

[blocks in formation]

1 2

3 4 5 6 Cum mala per lon-gas invalu-ere mo-ras.

They had likewise the iambic of three sorts, the dimeter, the trimeter, and the tetrameter, and all the different kinds of lyric verse specified in the odes of Sappho, Alcæus, Anacreon, and Horace. Each of these was distinguished by the number, as well as by the species of their feet; so that they were doubly restricted. Now all the feet of the ancient poetry are still found in the versification of living languages: for as cadence was regulated by the ear, it was impossible for a man to write melodious verse without naturally falling into the use of ancient feet, though perhaps he neither knows their measure nor denomination. Thus Spenser, Shakspeare, Milton, Dryden, Pope, and all our poets, abound with dactyls, spondees, trochees, anapests, &c. which they use indiscriminately in all kinds of composition, whether tragic, epic, pastoral, or ode; having in this particular greatly the advantage of the ancients, who were restricted to particular kinds of feet in particular kinds of verse. If we, then, are confined with the fetters of what is called rhyme, they were restricted to particular species of feet; so that the advantages and disadvantages are pretty equally balanced: but indeed the English are more free, in this particular, than any other modern nation. They not only use blank verse in tragedy and the epic, but even in lyric poetry. Milton's translation of Horace's ode to Pyrrha is universally known and generally admired, in our opinion much above its merit. There is an ode extant without rhyme addressed to Evening, by the late Mr. Collins, much more beautiful; and Mr. Warton, with some others, has happily succeeded in divers occasional pieces, that are free of this restraint; but the number in all of these depends upon the syllables, and not upon the feet, which are unlimited.

It is generally supposed that the genius of the English language will not admit of Greek or Latin measure; but this, we apprehend, is a mistake, owing to the prejudice of education. It is impossible that the same measure, composed of the same times, should have a good effect upon the ear in one language, and a bad effect in another. The truth is, we have been accustomed from our infancy to the numbers of English poetry, and the very sound and signification of the words dispose the ear to receive them in a certain manner SO that its disappointment must be attended with a disagreeable sensation. In imbibing the first rudiments of education, we acquire, as it were, another ear for the numbers of Greek and Latin poetry, and this being reserved entirely for the sounds and significations of the words that constitute those dead languages, will not easily accommodate itself to the sounds of our vernacular tongue, though conveyed in the same time and measure. In a word, Latin and Greek have annexed to them the ideas of the ancient measure, from which they are not easily disjoined. But we will venture to say, this difficulty might be surmounted by an effort of attention and a little

practice; and in that case we should in time be as well pleased with English as with Latin hexameters.

Sir Philip Sidney is said to have miscarried in his essays; but his miscarriage was no more than that of failing in an attempt to introduce a new fashion. The failure was not owing to any defect or imperfection in the scheme, but to the want of taste, to the irresolution and ignorance of the public. Without all doubt, the ancient measure, so different from that of modern poetry, must have appeared remarkably uncouth to people in general, who were ignorant of the classics; and nothing but the countenance and perseverance of the learned could reconcile them to the alteration. We have seen several late specimens of English hexameters and sapphics, so happily composed, that by attaching them to the idea of ancient measure, we found them in all respects as melodious and agreeable to the ear, as the works of Virgil and Anacreon, or Horace.

Though the number of syllables distinguishes the nature of the English verse from that of the Greek and Latin, it constitutes neither harmony, grace, nor expression. These must depend upon the choice of words, the seat of the accent, the pause, and the cadence. The accent or tone, is understood to be an elevation or sinking of the voice in reciting: the pause is a rest, that divides the verse into two parts, each of them called an hemistich. The pause and accent in English poetry vary occasionally, according to the meaning of the words; so that the hemistich does not always consist of an equal number of syllables: and this variety is agreeable, as it prevents a dull repetition of regular stops, like those in the French versification, every line of which is divided by a pause exactly in the middle. The cadence comprehends that poetical style which animates every line, that propriety which gives strength and expression, that numerosity which renders the verse smooth, flowing, and harmonious, that significancy which marks the passions, and in many cases The Greek makes the sound an echo of the sense. and Latin languages, in being copious and ductile, are susceptible of a vast variety of cadences, which the living languages will not admit; and of these a reader of any ear will judge for himself.

ESSAY XIX.

SCHOOLS OF MUSIC.

A SCHOOL, in the polite arts, properly signifies that succession of artists, which has learned the principles of the art from some eminent master, either by hearing his lessons, or studying his works, and consequently who imitate his manner either through design or from habit. Musicians seem agreed in making only three principal schools in music; namely, the school of Pergolese in Italy, of Lully in France, and of Handel in England; though some are for making Rameau the founder of a new school, different from those of the former, as he is the inventor of beauties peculiarly his own.

Without all doubt, Pergolese's music deserves the first rank; though excelling neither in variety of movements, number of parts, nor unexpected

flights, yet he is universally allowed to be the musical Raphael of Italy. This great master's principal art consisted in knowing how to excite our passions by sounds, which seem frequently opposite to the passion they would express: by slow solemn sounds he is sometimes known to throw us into all the rage of battle; and even by faster movements, he excites melancholy in every heart that sounds are capable of affecting. This is a talent which seems born with the artist. We are unable to tell why such sounds affect us: they seem no way imitative of the passion they would express, but operate upon us by an inexpressible sympathy; the original of which is as inscrutable as the secret springs of life itself. To this excellence he adds another, in which he is superior to every other artist of the profession,-the happy transition from one passion to another. No dramatic poet better knows to prepare his incidents than he the audience are pleased in those intervals of passion with the delicate, the simple harmony, if I may so express it, in which the parts are all thrown into fugues, or often are barely unison. His melodies also, where no passion is expressed, give equal pleasure from this delicate simplicity and I need only instance that song in the Serva Padrona, which begins, "Lo conosco a quegl' occelli," as one of the finest instances of excellence in the duo.

The Italian artists in general have followed his manner, yet seem fond of embellishing the delicate simplicity of the original. Their style in music seems somewhat to resemble that of Seneca in writing, where there are some beautiful starts of thought; but the whole is filled with studied elegance and unaffecting affec

tation.

Lully in France first attempted the improvement of their music, which in general resembled that of our old solemn chants in churches. It is worthy of remark, in general, that the music in every country is solemn in proportion as the inhabitants are merry; or, in other words, the merriest sprightliest nations are remarked for having the slowest music; and those whose character it is to be melancholy, are pleased with the most brisk and airy movements. Thus, in France, Poland, Ireland, and Switzerland, the national music is slow, melancholy, and solemn; in Italy, England, Spain, and Germany, it is faster, proportionably as the people are grave. Lully only changed a bad manner, which he found, for a bad one of his own. His drowsy pieces are played still to the most sprightly audience that can be conceived; and even though Rameau, who is at once a musician and a philosopher, has shown, both by precept and example, what improvements French music may still admit of, yet his countrymen seem little convinced by his reasonings; and the Pont-Neuf taste, as it is called, still prevails in their best performances.

The English school was first planned by Purcel; he attempted to unite the Italian manner, that prevailed in his time, with the ancient Celtic carol and the Scottish ballad, which probably had also its origin in Italy; for some of the best Scottish ballads,-"The Broom of Cowdenknows," for instance, are still ascribed to David Rizzio. But be that as it will, his manner was something peculiar to the English; and he might have continued

as head of the English school, had not his merits been entirely eclipsed by Handel. Handel, though originally a German, yet adopted the English manner: he had long laboured to please by Italian composition, but without success; and though his English oratorios are accounted inimitable, yet his Italian operas are fallen into oblivion. Pergolese excelled in passionate simplicity: Lully was remarkable for creating a new species of music, where all is elegant, but nothing passionate or sublime. Handel's true characteristic is sublimity; he has employed all the variety of sounds and parts in all his pieces: the performances of the rest may be pleasing, though executed by few performers; his require the full band. The attention is awakened, the soul is roused up at his pieces; but distinct passion is seldom expressed. In this particular he has seldom found success; he has been obliged, in order to express passion, to imitate words by sounds, which, though it gives the pleasure which imitation always produees, yet it fails of exciting those lasting affections which it is in the power of sounds to produce. In a word, no man ever understood harmony so well as he; but in melody he has been exceeded by several.

The following Objections, by an anonymous Correspondent, were addressed to the Editor of the British Magazine, in which the preceding Essay appeared. Dr. Smollett, before printing it, sent the communication to Goldsmith, who answered the objector in the notes annexed.

PERMIT me to object against some things advanced in the paper on the subject of "The different Schools of Music." The author of this article seems too hasty in degrading the harschool, to erect in his room a foreigner (Handel), monious* Purcel, from the head of the English who has not yet formed any schoolt. The gentleman, when he comes to communicate his thoughts upon the different schools of painting, may as well

* Had the Objector said melodious Purcel, it had testified at least a greater acquaintance with music, and Purcel's peculiar excellence. Purcel in melody is frequently great: his song made in his last sickness, called Rosy Bowers, is a fine instance of this; but in harmony he is far short of the meanest of our modern composers, his fullest harArthur, the words of which were Dryden's, is reckoned monies being exceedingly simple. His opera of Prince

his finest piece. But what is that in point of harmony, to what we every day hear from modern masters? In short, with respect to genius, Purcel had a fine one: he greatly improved an art but little known in England before his time; for this he deserves our applause; but the present prevailing taste in music is very different from what he left it, and who was the improver since his time, we shall see by and by.

+ Handel may be said as justly as any man, not Pergolese excepted, to have founded a new school of music. When he first came into England his music was entirely Italian: he composed for the opera; and though even then his pieces were liked, yet did they not meet with universal approbation. In those he has too servilely imitated the modern vitiated Italian taste, by placing what foreigners call the point d'orgue too closely and injudiciously. But in his oratorios, he is perfectly an original genius. In these, by steering between the manners of Italy and England, he has struck out new harmonies, and formed a species of music different from all others. He has left some excellent and eminent scholars, particularly Worgan and Smith, who compose nearly in his manner,— a manner as different from Purcel's as from that of mo

place Rubens at the head of the English painters, because he left some monuments of his art in England. He says that Handel, though originally a German (as most certainly he was, and continued so to his last breath), yet adopted the English manner. Yes, to be sure, just as much as Rubens the painter did. Your correspondent, in the course of his discoveries, tells us, besides, that some of the best Scottish ballads,-" The Broom of Cowdenknows," for instance,- are still ascribed to David Rizziot. This Rizzio must have been a most original genius, or have possessed extraordinary imitative powers, to have come, so ad

dern Italy. Consequently Handel may be placed at the head of the English school.

*The Objector will not have Handel's school to be called an English school, because he was a German. Handel, in a great measure, found in England those essential differences which characterise his music; we have already shown that he had them not upon his arrival. Had Rubens come over to England but moderately skilled in his art; had he learned here all his excellency in colouring and correctness of designing; had he left several scholars excellent in his manner behind him; I should not scruple to call the school erected by him the English school of painting. Not the country in which a man is born, but his peculiar style either in painting or in music, constitutes him of this or that school. Thus Champagne, who painted in the manner of the French school, is always placed among the painters of that school, though he was born in Flanders, and should, consequently, by the Objector's rule, be placed among the Flemish painters. Kneller is placed in the German school and Ostade in the Dutch, though born in the same city. Primatice, who may be truly said to have founded the Roman school, was born in Bologna; though, if his country was to determine his school, he should have been placed in the Lombard. There might several other instances be produced; but these it is hoped will be sufficient to prove that Handel, though a German, may be placed at the head of the English school.

† Handel was originally a German; but by a long continuance in England, he might have been looked upon as naturalized to the country. I do not pretend to be a fine writer: however, if the gentleman dislikes the expression, (although he must be convinced it is a common one,) I wish it were mended.

I said that they were ascribed to David Rizzio. That they are, the Objector need only look into Mr. Oswald's Collection of Scottish Tunes, and he will there find not only "The Broom of Cowdenknows," but also "The Black Eagle," and several other of the best Scottish tunes, ascribed to him. Though this might be a sufficient answer, yet I must be permitted to go farther, to tell the Objector the opinion of our best modern musicians in this particular. It is the opinion of the melodious Geminiani, that we have in the dominions of Great Britain no original music except the Irish; the Scottish and English being originally borrowed from the Italians. And that his opinion in this respect is just, (for I would not be swayed merely by authorities,) it is very reasonable to suppose, first, from the conformity between the Scottish and ancient Italian music. They who compare the old French vaudevilles, brought from Italy by Rinuccini, with those pieces ascribed to David Rizzio, who was pretty nearly contemporary with him, will find a strong resemblance, notwithstanding the opposite characters of the two nations which have preserved those pieces. When I would have them compared, I mean I would have their basses compared, by which the similitude may be most exactly seen. Secondly, it is reasonable from the ancient music of the Scottish, which is still preserved in the Highlands, and which bears no resemblance at all to the music of the Low country. The Highland tunes are sung to Irish words, and flow entirely in the Irish manner. On the other hand, the Lowland music is always sung to English words.

vanced in life as he did, from Italy, and strike so far out of the common road of his own country's music.

A mere fiddler§, a shallow coxcomb, a giddy, insolent, worthless fellow, to compose such pieces as nothing but genuine sensibility of mind, and an exquisite feeling of those passions which animate only the finest souls could dictate; and in a manner, too, so extravagantly distant from that to which he had all his life been accustomed! It is impossible. He might indeed have had presumption enough to add some flourishes to a few favourite airs, like a cobbler of old plays when he takes it upon him to mend Shakspeare. So far he might go; but farther it is impossible for any one to believe, that has but just ear enough to distinguish between the Italian and Scottish music, and is disposed to consider the subject with the least degree of attention. S. R. March 18, 1760.

ESSAY XX.

CAROLAN, THE IRISH BARD.

THERE can be perhaps no greater entertainment than to compare the rude Celtic simplicity with modern refinement. Books, however, seem incapable of furnishing the parallel ; and to be acquainted with the ancient manners of our own ancestors, we should endeavour to look for their remains in those countries which, being in some measure retired from an intercourse with other nations, are still untinctured with foreign refinement, language, or breeding.

They,

The Irish will satisfy curiosity in this respect preferably to all other nations I have seen. in several parts of that country, still adhere to their ancient language, dress, furniture, and superstitions; several customs exist among them, that still speak their original; and, in some respects, Cæsar's description of the ancient Britons is applicable to them.

Their bards in particular, are still held in great veneration among them; those traditional heralds are invited to every funeral, in order to fill up the intervals of the howl with their songs and harps. In these they rehearse the actions of the ancestors of the deceased, bewail the bondage of their country under the English government, and generally conclude with advising the young men and maidens to make the best use of their time, for they will soon, for all their present bloom, be stretched under the table like the dead body before them.

Of all the bards this country ever produced, the last and the greatest was CAROLAN THE BLIND. He was at once a poet, a musician, a composer, and sung his own verses to his harp. The original

§ David Rizzio was neither a mere fiddler, nor a shallow coxcomb, nor a worthless fellow, nor a stranger in Scotland. He had indeed been brought over from Piedmont, to be put at the head of a band of music, by King James V. one of the most elegant princes of his time, an exquisite judge of music, as well as of poetry, architecture, and all the fine arts. Rizzio, at the time of his death, had been above twenty years in Scotland; he was secretary to the Queen, and, at the same time, an agent from the Pope; so that he could not be so obscure as he has been represented.

« PreviousContinue »