Page images
PDF
EPUB

THE

VICAR OF WAKEFIELD

A TALE

BY OLIVER GOLDSMITH.

ADVERTISEMENT.

There are a hundred faults in this thing, and a hundred things might be said to prove them beauties. But it is needless. A book may be amusing with numerous errors, or it may be very dull without a single absurdity. The hero of this piece unites in himself the three greatest characters upon earth; he is a priest, a husbandman, and the father of a family. He is drawn as ready to teach, and ready to obey-as simple in affluence, and majestic in adversity. In this age of opulence and refinement, whom can such a character please? Such as are fond of high life, will turn with disdain from the simplicity of his country fire-side; such as mistake ribaldry for humour, will find no wit in his harmless conversation; and such as have been taught to deride religion, will laugh at one whose chief stores of comfort are drawn from futurity.

OLIVER GOLDSMITII.

VICARI

THE

OF WAKEFIELD.

CHAPTER I.

The description of the Family of Wakefield, in which a kindred likeness prevails as well of minds as of persons.

I was ever of opinion that the honest man, who márried and brought up a large family, did more sérvice than he who continued single, and only tálked of po

1 The Vicar. Die Pfarrer in England heissen theils Rectors, theils Vicars, ein Unterschied, der sich blofs auf den Zehnten gründet, den sie erhalten. Der Zehnte wird nämlich in den grofsen und in den kleinen getheilt, von denen jener bloss von dem Getreide und den Wiesen, dieser von allen übrigen Naturprodukten erhoben wird. Rector nun heifst der Pfarrer, welcher den ganzen Zehnten, d. i. den grofsen and kleinen zugleich erhält; Vicar hingegen derjenige, welchem der kleine allein zu Theil wird. Veranlassung zu dem Namen Vicar gab der Umstand, dafs die Klöster ehemals Pfarreien hatten, die sie unbesetzt liefsen, um die Einkünfte für sich zu ziehen, und nur, um den Gottesdienst zu verrichten, einen Mönch oder Vicarius hinschickten. Als Heia. rich VIII. die Klöster aufhob, wurden diese Pfründen Weltlichen gegeben, welche Lay Rectors heilsen; und den darauf angestellten Predigern blieb der Name Vicar. Ein Vicar findet also nur da statt, wo die Einkünfte der Pfarre einem weltlichen Individuo oder einem collectiven Körper gehören, der alsdann den Namen Rector führt.

[ocr errors]
[ocr errors]

2 Than he who. S. Engl. Sprachlehre §. 692.

pulátion. From this motive, I had scárcely táken őrders 3 a year, before I began to think sériously of mátrimony, and chose my wife as she did 5 her wédding-gown, not for a fine glossy surface, but for such qualities as would wear well 6. To do her justice, she was a good-natured, nótable 7 woman; and as for s breeding, there were few country ladies who could

3. I had scarcely taken orders. In der Ausgabe Glasgow 1790 fehlt tahen, welches nicht wegbleiben kann. To take orders heifst sich ordiniren oder zum Priester einseg nen lassen. Es gibt in England für den geistlichen Stand zwei Orden, den Diaconus - Orden (deacon's orders) und den Priester- Orden (priest's orders). Jener steht unter diesem, wie es auch Johnson in seinem Wörterbuche bezeugt, wo es unter priest heifst: One of the second order in the hierarchy, above a deacon, below a bishop. Jener setzt nämlich nur in den Stand zu predigen, zu taufen, zu begraben, und den Kelch zu administriren; dieser, den man erst ein Jahr nach jenem erhalten kann, ertheilt das Recht, auch das Brod zu geben. Die Ordination verrichtet ein Bischof.

4 Before. S. Engl. Sprachl. §. 926,

5 As she did. S. Engl. Sprachl. §. 754, 2) mit dem Zusatze, dafs to do in diesem Falle im Deutschen wenigstens nur selten ausgedruckt wird,

6 As would wear well. To wear hat hier reflexive Bedeutung, und ist so viel als das deutsche sich tragen, wenn man von einem Kleidungsstücke, welches durch das Tragen nicht schlechter wird und dauerhaft ist, sagt: Der Zeug trägt sich gut. Ueber as nach such als Pron. Rel. gebraucht, . Engl. Sprachl. §. 924. Das for vor such qualities ist von W. Scott eingeschaltet.

Notable. Nach der Verschiedenheit seiner Bedeutung hat dieses Wort auch eine verschiedene Aussprache. Es hat das o in demselben nämlich seinen gedehnten Laut, wenn es merkwürdig heifst; seinen geschärften hingegen, wenn es so viel ist, als sorgfältig, thätig, geschäftig, welche Bedeutung es hier hat.

&

8 As for. S. Engl. Sprachl. §. 931.

9 Who could. In der Gl. Ausg. steht: who at that time could: ein wenig passender Zusatz.

T

ΙΟ

shew more. She could read any English book without much spelling 10; but for 11 pickling, preserving 12 and cookery, none could excél her. She prided herself also 13 upon being an excellent contriver in housekeeping; though I could never find that we grew richer with all her contrivances.

[ocr errors]

However, we loved each other ténderly, and our fondness increased as we grew old 14. There was, in fact, nothing that 15 could make us ángry with the world, or each other. We had an élegant house, situated 16 in a fine country, and a good neighbourhood. The year was spent in móral or rúral amusements 17 in visiting our rich neighbours, and relieving such as were poor. We had no revolutions to fear, nor fatigues to undergó; all our adventures were by the fireside, and all our migrations from the blue bed to the brown 18.

10 Without much spelling. S. Engl. Sprachl. §. 834. 11 But for. Die Gl. Ausg. hat and for.

-

12 Pickling, preserving. Pickles sind in einer Essig brühe aufbewahrte Sachen, sie mögen animalischer oder ve getabilischer Natur sein; preserves sind die, welche in Zu cker eingemacht sind.

13 She prided herself also. Die Gl. Ausg. fügt much hinzu; und statt des gleich folgenden though I could hat sie yet I could.

14 As we grew old. In der Gl. Ausg, steht dafür with age, 15 Nothing that. S. Engl. Sprachl. §. 725. Anın. 4.

16 Situated. In einer Ausgabe fand sich situate; welche Form auch Chalmers allein aufgestellt, und ältere Schriftsteller gebraucht haben, als Earth has this variety from heaven of pleasure situate in hill and dale (Milton). A great and opulent duchy and situate very opportunely (Bacon). Im Vicar heifst es jedoch auch im vierten Kapitel: Our little habitation was situated.

17 In moral or rural amusements. In einigen Ausgaben steht amusement; und in einer Fariser Ausg. war daher vor moral noch a eingeschaltet.

18 From the blue bed to the brown, von dem blauen

« PreviousContinue »