Page images
PDF
EPUB

a placid vals. 17

26

13

9

succession of meals 15, sleep, and interPost-time is the most interesting period 20 of the day; the arrival of a letter is quite 22 an event. 23 From this you may imagine25 the heartfelt thanks 27 I render28 for your last kind2o note.3o I value your correspondence3 very much 33; it is not conventional3, but genuinely 35 affectionate3"; and it is very pleasant 37, the thought that some 38 one loves us. Trusting 39 that we may both feel sure of this11, as regards13 each other**,

I remain, your affectionate

friend,

VIII.

C. G. R.

MY DEAR FRIEND,

3

5

I hate to think how ungrateful I must appear to some correspondents, and to you among the number; but I can assure you my occupations are so many3, and my leisure comparatively 10 so limited, that I can with difficulty find time for more than my weekly 12 letter to mamma.13 I am much obliged for your and

9

13fanft. 14Folge. 15Mahlzeit, f f. 16 Schlaf.

17 Mußestunde, f.

25 sich vor= 29 freundlich.

18 Postzeit, f. 19unterhaltend. 20Periode, f. 21 Ankunft, from kommen. 22 vollkommen. 23Ereigniß, n. 24say, therefrom daher. stellen. 26 innig. 27 Dant, m., sing. 28 abstatten. 30 Billet, n. 31fchäßen. 32Briefwechsel, m. 33 recht sehr. förmlich. 35ächt. 36 herzlich. 97angenehm. 38jemand. trauen. 4osay, the surety die Gewißheit. 41thereof. 42soweit als es. 45 verbleiben. 46 herzlich ergeben.

43 betreffen. 44 say, us.

34 steif und 39im Ber=

viel.

1hassen, and insert it. 2daran denken. 3undankbar 4 Correspondent. 5in. versichern, with Dat. Beschäftigung, take the Gen. Mußezeit. 10verhältnißmäßig. 11beschränkt. 12wöchentlich. 13meine Mutter. verpflichten.

14

19

15

22

[ocr errors]

20 I admire

25

the

your husband's very kind expressions with regard' to my little book. I continue 1 8 to find myself very comfortable here in most respects. people in whose house I am residing more and more. 23 They are truly excellent people, and extremely 2 kind to 2 6 me. The lady of the house is remarkably 28 thoughtful and considerate 30 in little things, and I think 3 4 31 this one of the greatest charms 32 any one can possess. If I happen 33 to mention 34 any book I should like to read, she always remembers 35 it.

husband and your children are quite well.

I hope your

Pray offer 36 my kindest remembrance 37 to the former38, and kisses 39 to the latter, and accept for them, and for yourself, the best new years wishes of,

1

My dear friend, your's most sincerely,

the 18th of November, 1848.

43

M. F. R.

[blocks in formation]

1

THE little German theatre here (in Reval), proves

a most agreeable diversion.3 for the season; and are glad

We engaged a box 5 whenever the many hos

15 Gatte. 16 Wort, n. 17 in Bezug auf. 18 express it adverbially by stets or noch immer. 19behaglich. 20say, in the most; respect Hinsicht. 21 bewundern. 22 wohnen. 23 immer mehr. 24 vortrefflich. 25 höchst. 26gegen. 27 Frau. 28 auf eine merkwürdige Weise. 29 aufmerksam. 3orücksichtsvoll. 31halten für. 32say, of the most charming features; reizend; Zug. 33 express this by the Adverb gerade. 34 erwähnen, with Gen. 35 denken, with of it daran. 36geben. 37 Gruß, m. 38 erster. 39 Kuß, m. 4oleßter. 41empfangen. 42either Neujahrswunsch, m., or my best wishes for the new year. 43 aufrichtig ergeben. 44the Acc. 45is not expressed, and the name of the month is not declined.

31

1 Schauspielhaus, n. 2gewähren. 3Unterhaltung. *nehmen. 5Loge, f. 6Schauspielzeit, f. fich freuen.

[ocr errors]

2

3

pitable houses have an evening free. Without attempting too much, the modest German company, most respectable in performance, gave us selections 13 from Kotzebue, from Iffland, etc.: but a piece15, recently dramatised, called 18 Griseldis, is more attractive than all, and draws 20 most sympathising audiences. 2 1 This is taken from 22 the same old German legend3, which, I24 conclude 25, furnished our ancient 27 ballad 28 of the patient Griselda, with a slight29 alteration 30 of 31 the dénouement. 32 The drama3 3, however, is laid in the times of our national3+ character 35 King Arthur. The hero36, Percival, is one of the chief nobles 37 of his court 38; and the heroine 39, Griseldis, has, on account of her beauty and virtue, been taken from a lowly 40 woodman's hut1 to grace his castle.13 Knowing his wife to be the very mirror 45 of excellence, Percival leaves her to repair17 to18 King Arthur's court; where, taunted 49 by some with 50 her low birth, by others, with possessing 52 a diamond which he is afraid to display, he boasts that, though his wife be woodman's daughter, she surpasses in obedience 56, and every wifely sense 57 of duty, $gastfreundlich. bescheiden. 10höchst achtenswerth. 11Leistung, and say, in their performances. 12zeigen. 13 eine Auswahl. 14 und so weiter, or u. f. w. 15 Stück, n. 16 fürzlich. 17 für die Bühne bearbeiten. 18 Namens. 19reizend. 2oziehen. 21say, a great number Zahl, of sympathising theilnehmend, spectator Zuschauer. 22entlehnen, with Dat. 23 3 Sage. 24 say, as I. 25schließen. 26 den Stoff liefern zu.

43

33

a

44

54

27 alt. 28 Ballade, f. 29gering. 30Aenderung. 31in. 32Entwickelung. 33 Schauspiel, n. 34 volksthümlich. 35 Character, m. 36Held. 37Haupt= edelmann. 38Hof, m. 39Heldin. 4oniedrig. 41Köhlerhütte, f. 42zieren. 43 Schloß, n. 44selbst, and put it after mirror. 45Spiegel, m. 46 Vor= trefflichkeit. 47 sich begeben. 48an. 49höhnen. 5owegen. 51Geburt, f. 52say, the possession Befit. 53 ans Tageslicht bringen. 54übertreffen. 55 an. 56 Gehorsam, m. 57 Frauengefühl, n.

81

83

79

63

7

1

This so

78

80

all the high-born 58 ladies 59 of the court. stings the queen herself, — a bad, designing woman, that she offers 62 to do homage to this peasant-born 64 countess 65, and to proclaim her best among women, if her obedience prove67 superior 8 to every trial""; but, if Griseldis fail, exacts the same homage from the haughty13 Percival to herself. This rouses Percival's vanity, and confident of his wife's principles, and careless of her sufferings, he accepts 8 ° the gage. Two courtiers 82, chosen as witnesses to this conjugal 3 ordeal 84, now accompany him to his castle. Here an unforeseen occasion for trial 8 immediately presents itself 8: Griseldis' old mother, on her death-bed, sends a messenger to the castle to summon 8 7 her daughter, if not grown unmindful88 in her present exaltation 8 9 to come and receive her last blessing. Griseldis sues to 9 Percival for leave to fulfil this act of piety, which Percival, thinking only of his bond, denies 95, and forbids 96 her to leave the castle. Griseldis obeys. Percival then asks for 97 their only child, a babe98 in the cradle.99 "The king wants 1 it," he coolly 101 says, and gives it to the courtiers. "The king wants my child!" screams Griseldis, with a

[ocr errors]
[ocr errors]

61

6 1 falsch. 65 Gräfin.

90

58 hochgeboren. 59 Dame. 60 erbittern. 62 sich erbieten. 63 Huldigung leisten. 64bauern-erzeugt. 66erklären als. 67 sich erweisen. 68erhaben. über. 70Versuchung. 71finken. 72ver= langen. 73 stolz. 74 für. 75erregen. 76 Gitelkeit. 77trauend auf. 78 Grundsaß. 79unbekümmert um. 8o annehmen. 81 Fehdehandschuh, m. 82 Höfling. 83chelich. 84Unschuldsprobe, f. 85die Prüfung. 86sich darbieten. 87 auffordern. 88 der niedern Abkunft vergessen, lil., to forget her lowly origin. 89Erhöhung. 9oSegen, m. 91bitten. 92üben. 93 fromme Pflicht. 94 Vertrag. 95abschlagen. 96 verbieten, with Dat. 97 fordern. 98Säugling, m. Wiege, f. 100 verlangen. 101 ruhig.

99

[ocr errors]

mother's agony 102 and is rushing 103 to seize 104 it from their grasp 105, when Percival restrains 106 her, and gives her to understand that such is his will. Grisoldis obeys. In the next scene107, he bids the great hall be prepared, calls together his dependents 1 1 0 and vassals, and now commands112 his countess to put off her splendid robes 114, to unbinds the jewels from her hair, and return to his presence in the russet petticoat118, loose19 tresses120, and bare 121 feet, with which he first saw her. Griseldis obeys. Now turning to the assembly 122, he says, "Thus you saw this woman enter my castle; this was her condition 123 when she became your mistress 124; to that let her return; conduct her beyond 125 the castle-gates 126, and give her neither food nor shelter 127 on allegiance." Griseldis attempts no remonstrance 129 save 30 her tears 131; weeping she bids132 her lord 1 3 3 adieu134, passes 135 meekly 136 through the throng137, and goes barefooted 138 forth. 1 3 9 A storm140 of 141 thunder 142 and lightning 143 now bursts 144 over the scene145, but still she pursues her forlorn146 way, till, and exhausted 148, she reaches the home 14 9

torn 147

verwärtsstürzen.

2 Seelenangst, f. 3
6 zurückhalten. 7 Auftritt. 8 Halle, f.

geben.

11 Vafall (Gen.—en).

128

your

[blocks in formation]

12 befehlen, with Dat. 13 ablegen.

14 Gewand, n. (pl.-änder). 15lösen. 16 say, to reappear before him. 17 bäuerisch. 18 Kleidchen. 19 ungeflochten. 20 Locke, f. 23 Zustand. 24 Herrin. 5 zu—hinaus.

21 nackt.

26 Schloßthor, n. (pl.—e).

22 Versammlung.

[blocks in formation]

fuß. 39 dabin.

ner, m.

25

28 bei — Lehnspflicht. 32 bieten. 33 Gemahl.

38 bar

27 Obdach, n.

31 Thräne, f.

36 demüthig.

37 Gedränge, n.

42 Don=

46 hülflos.

4oUnwetter, n. 41say, accompanied by.

43 Bliß, m. 44losbrechen. 45
5 Schauplay, m.
48erschöpfen. 49Heimath, f.

47 verwunden.

« PreviousContinue »