O, weary hearts! O, slumbering eyes! Are fraught with fear and pain, No one is so accursed by fate, No one so utterly desolate, But some heart, though unknown, An angel touched its quivering strings; And whispers, in its song, "Where hast thou stayed so long!" THE TWO LOCKS OF HAIR. FROM THE GERMAN OF PFIZER. A YOUTH, light-hearted and content, Yet oft I dream, that once a wife A blessed child I rocked. I wake! Away that dream,-away! So long, that both by night and day It ever comes again. The end lies ever in my thought; But now the dream is wholly o'er, And wander through the world once more, A youth so light and free. Two locks, and they are wondrous fair, Left me that vision mild; The brown is from the mother's hair, The blond is from the child. And when I see that lock of gold, Pale grows the evening-red; And when the dark lock I behold, I wish that I were dead. IT IS NOT ALWAYS MAY. NO HAY PÁJAROS EN LOS NIDOS de antaño. Spanish Proverb. THE sun is bright, the air is clear, The darting swallows soar and sing, And from the stately elms I hear The blue-bird prophesying Spring. So blue yon winding river flows, |