Currents in Japanese Culture: Translations and Transformations

Front Cover
Columbia University Press, 1997 - 523 pages

Encompassing a wide range of issues in Japanese literature and culture, the 29 essays in this volume focus on how cultural and literary genres and norms have developed in response to historical and cross-cultural influences. Each essay deals with an aspect of Japanese culture. They cover Japanese literature from the Heian period to the present, discussing poetry, drama, fiction autobiographical writing, film, the visual arts and social and intellectual history. They touch on topics such as: the art of translating Takuboku; Mishima Yukio's notion of No; the poetry of Saito Mokichi's Shoen; Japanese words used in Joyce's Finnegan's Wake; and Yokobue in literature and history.

 

Contents

Atsumori and Tadanori at Suma
35
The Taira in Heike monogatari
53
Additional
71
Yokobue in Literature
99
Yamato kotoba in Literature
117
Yosano Akiko in Heaven and Earth
135
Poems from Saitō Mokichis Shōen
155
Matsuo Bashōs Oku no hosomichi and the Anxiety of Influence
171
Medieval Legend as Modern Theater
309
A tarō kaja Play
323
Images of Fidelity and Infidelity in Kosode Design
337
Traditional Aesthetics
353
James McNeill Whistler as a Metaphor for Japan
367
Hayashi Fumiko and the Transformation of Her Fiction
389
Tsushima Yukos
409
Translators Are Actorsyakusha wa yakusha
425

A Study of Taoist Influence
185
The Sea Girl and the Shepherdess
205
The Fine Folly of the Encyclopedists
223
Ibsen Sōseki and Ōgai
253
The Intellectual Shift Between Meiji
263
Tsubouchi Shōyō on Chikamatsu and Drama
279
Tanizaki Junichirōs The Present and Future of
291
Translating Takuboku
439
The Selected Poems of the Thirtysix Immortal Poets
459
A Case
481
Contributors
495
Index
503
Copyright

Common terms and phrases

Bibliographic information