Tathenes, for to dwellen in prisoun And fresscher than the May with floures newe- 1 He lyveth must be read as one foot; another instance of the rule so common in Latin and Greek metres, of considering two short unaccented syllables equivalent to one long. 2 The return of genial weather in May has invested this month, in the customs of all nations, with something of a festive character.-See Ovid's Fasti, lib. v. The Roman Catholic devotion to the blessed Virgin in May, and our own Whitsuntide holidays, are indications of the same feeling. It was, until very lately, the custom in remote places for youths and maidens to go into the fields before sunrise, and bring home in gay procession boughs of trees, with which they decorated the church and their houses. The May-pole is not yet quite abandoned. Stubbs, in the Anatomie of Abuses, 1585, p. 94, 8ays—' Against Maie, every parishe, towne, and village, assembled themselves together, bothe men, women, and children, olde and younge, even all indifferently, and either going all together, or devidyng themselves into companies, they goe, some to Hire yolwe heer was browdid in a tresse, 3 The grete tour, that was so thikke and strong, Bright was the sonne, and cleer that morwenynge, As was his wone, by leve of his gayler the woodes and groves, some to the hills and mountaines, some to one place, some to another, where they spend all the night in pastimes, and in the morninge they return, bringing with them birche bowes and branches of trees to deck their assemblie withalle.'-See also Midsummer Night's Dream, Act i., scene 1. The Harl. MS. reads certem, which seems unmearing. Sotel is from Tyrwhitt, and signifies, of course, curiously or subtly braided. The twining of garlands of the young branches and flowers always formed a principal part of the May-day rites. In a ballad called the Milkmaid's Life, printed about 1630, we are told,— The dongeoun, sometimes called the donjon keep, from keep, which meant guard. It was the principal guard of the castle, in consequence of its strength. Beneath the keep were the vaults in which prisoners were confined, whence the modern acceptation of the word dungeon. Was risen must be considered as one foot for the sake of the metre, and the final e in chambre must be elided before the succeeding on And eek the gardeyn, ful of braunches grene, That thurgh a wyndow thikke and many a barre And therwithal he bleynte and cryed, a! Of Saturne, by sum constellacioun, Hath geven us this, although we hadde it sworn; So stood the heven whan that we were born; We moste endure it: this is the schort and pleyn.' This Palamon answered, and seyde ageyn, Cosyn, for sothe of this opynyoun Thou hast a veyn ymaginacioun. This prisoun caused me not for to crye. In the orthography of the MS. from which the text is derived, sch, as in modern German, has the same force as sh. Crydestow for criedst thou So seistow for sayest thou, slepistow for sleepest thou. It often happens that the difficulty of understanding old English depends entirely upon the orthography; when a passage therefore appears to be unintelligible, an excellent way, sometimes, of ascertaining the meaning is to read it aloud, and to be guided entirely by the sound, as in reading the Fonetic Nus. Into myn herte, that wol my bane be. I not whethur sche be womman or godder; Formal compacts for the purpose of mutual counsel and assist That never for to deyen in the payne,' 'Thou schalt,' quoth he, be rather fals than 1. ance in love and war were common to the heroic and chivalrous ages. Theseus and Peirithous, Achilles and Patroclus, Pylades and Orestes, Nysus and Euryalus, and, in the Thebais, Tydeus and Polynices, are instances familiar to every one, in the former period; in the latter, examples may be found in innumerable romances. Authentic history furnishes many similar cases, of which we have an interesting illustration in a book entitled Ancient Irish Histories, in which are narrated the adventures of Sir John de Courcy and Sir Armoric de St. Lawrence, Norman knights, and ancestors of the present Lords Kinsale and Howth, to whom Henry II. had granted districts in Ireland, and who, in virtue of a compact of this sort, rendered each other valuable assistance in their continual wars with the wild Irish or kerns. A translation of a French expression. Froissart, quoted by Tyrwhitt, relates, that Edward III. declared he would not return 'jusques à tant qu'il auroit fin de guerre, ou paix à sa suffisance, cu à GOD grand honneur; ou il mourroit en la peine.'-See also Romance of the Rose, vol. iv. p. 116. All that ye saine is but in vaine, |