Page images
PDF
EPUB

CONTENTS.

attempts. Marriage. Friendship with Erasmus. Historie
of Kyng Richarde the Thirde. Embassy to Flanders. Utopia;
its sources ; a picture of the position of the English people
at the time; natural religion. Erasmus's Instructions of
a Christian Prince; his edition of the Greek Testament.
Appearance of Luther, his relation to Erasmus; a follower
of St. Augustine. Continued influence of Wyclifism.
William Tindale; his Translation of the Bible printed
against the consent of those in authority; his pamphlets and
adherence to Luther. His fellow-workers; Supplicacyon
for the Beggars. Sir Thomas More, Lord Chancellor; on
the Catholic side; Supplicacyon of Souls in Purgatory;
Confutacyon of Tindale's Reply; Apology. Henry VIII.'s
divorce. More's fall; his home-life; execution

V.-Lord Berners translates Froissart's Chronicle, French

prose-romances and Guevara's Boke of Marcus Aurelius.

Berners' nephew, Sir Francis Bryan, translates Guevara's Dis-

braise of the life of a Courtier. Sir Thomas Elyot. His

Boke of the Governour; The education of children; Doctrinal

of Princes; Image of Governance; Of that Knowledge whiche

maketh a Wise Man; Pasquil the Playne; Defence of Good

Women; Latin-English Lexicon; Castel of Helth; Bankette

of Sapience; Preservative agayns'e Deth. Thomas Starkey.

R. Pole sends Henry VIII. his De unione ecclesiastica.

Starkey's Dialogue between Pole and Lupset, a supplement

to the picture given of England in Utopia. Robert Fabyan's

Concordaunce of Hystories. Edward Hall's Chronicle. John

Leland's and John Bales's antiquarian collections.

[ocr errors]

ix

144-187

BOOK V.

(Continued.)

LANCASTER AND YORK.

B

TH

HISTORY OF

ENGLISH LITERATURE.

IX. (Continued).

HE numerous transcripts made of the legend of The Three Kings bear witness to its increasing popularity during the decline of the Middle Ages. It is possible that the success of the subject also led to the general acceptance of the form of composition in which it appeared. The ground thus gained by prose was, however, part and parcel of the whole tendency of the age. As early as the second half of the fourteenth century occasional instances are met with where works, originally written in metrical form, were turned into prose. This had been the case with one of the versions of the life of Adam and Eve, where the Biblical nucleus of the legend had been supplemented by a variety of attractive, symbolical motives, and had thus tempted several English poets-and subsequently prose-writers as well to take the subject in hand. During the fifteenth century a number of the Lives of the Saints were translated from Latin into English prose-in some cases repeatedlyand even the Miracles treating of the Legends of the Virgin sometimes assumed this form. It has been considered that this legendary literature every now and again gives distinct evidence of the increasing tendency to asceticism and mysticism, to the spread of which, in England, Hampole so essentially contributed. Characteristic, too, is the part which women played in this branch of literature, both in prose and poetry, whether by forming the centre of the legends-as the heroines-or by inducing writers to turn foreign works into English. One English priest, out of regard for a noble lady, his confessant, compiled a life

« PreviousContinue »