Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

vaut mieux que toute une semaine de théorie. La plus grande difficulté consiste dans la différence qu'il y a entre la langue écrite et la langue parlée; et pour acquérir la connaissance de cette dernière, il faut écouter avec la plus grande attention, et percevoir les sons avant que d'essayer (1) à les produire. Soyez assuré que lorsque l'oreille est bien habituée, la moitié des difficultés est vaincue. Il y a encore quelques petites choses à observer, nous les discuterons quand j'aurai le plaisir de vous voir (2).

A vous cordialement.

LETTRE XXXIX.

D'un ami à Londres, qui surveille quelques réparations.

Mon cher monsieur,

Londres, 16 juillet 1842.

Votre lettre en date du 5 courant ne m'est parvenue que ce matin; ainsi il y a eu quelque retard. Je commençais à craindre que ma dernière ne vous eût manqué (3), ce qui m'aurait beaucoup contrarié. A présent, tout ira bien, et je ne doute pas qu'à votre arrivée vous ne soyez content de ce que j'ai fait. La maison dans Portland-Place sera prête dans

(1) Essayer, v. a. et n. On dit essayer à faire une botte, parce que le sens se rapporte davantage au but qu'aux efforts; mais on dit essayer de lever une pierre, parce que, dans cette locution, on veut exprimer plutôt les efforts que l'action même de lever la pierre.

(2) Dans l'étude des langues vivantes, le premier soin est d'apprendre les principes de la prononciation, et conséquemment de l'orthographe. L'élève qui sait bien lire, ou même passablement, est déjà en état de traduire presque sans peine. L'oreille étant déjà familiarisée à des sons étrangers, la conversation ne le surprend plus; il suit son interlocuteur, et se fait comprendre de lui. Quand on est dans le pays où se parle la langue que l'on veut apprendre, il vaut mieux commencer par la pratique, pourvu qu'on ne néglige pas d'y appliquer les principes, d'après les conseils et le tact d'un bon maître.

(5) Je commençais à craindre que ma dernière ne vous eût manqué. Le mot eût est à l'imparfait du subjonctif, et doit prendre le circonflexe sur son u. La phrase suivante renferme eut prétérit défini de l'indicatif, et eût imparfait du subjonctif : Il n'eut pas de repos qu'il n'eût dit tout ce qu'il avait à dire. (He had no repose before he had said all that he had to say.) Toutes les fois aussi que eût peut se tra

but that on your arrival, you will be satisfied with what I have done. The house in Portland-Place will be ready for your reception in a fortnight, and the cottage (1), in about ten days. I have visited the workmen every day, and am convinced that your architect (2) is a very honest man, and that he does not put you to any unnecessary expense.

As you intend to take Paris in your way home, you will perhaps have the goodness to purchase for me three or four artificial fountains. I have not seen any of them, but I hear they are very curious, and (3) offer a perfect illusion. They are to place on a chimney-piece, and some of them have time-pieces; I should prefer them of that kind (4). Let them be sent by the diligence (5) to Calais if you please, and thence to London by the steam-boat. You see I make very free, it is because I know how ready you are to oblige your friends. Your next will, I hope, announce you on your journey home.

Yours, etc.

LETTER XL.

From a young gentleman at school, to his father, requesting permission to learn drawing.

Dear father,

August 6th, 1842.

I hope (6) you will not be angry (7) with me for this application: I know that you are already at a great expense

(1) Cottage, s., chaumière, signification primitive qui est un peu changée, depuis que les lords et les gens riches appellent ainsi leurs belles maisons de campagne ; il ne faut pas oublier les rois d'Angleterre, qui ont aussi leur cottage à Windsor. (2) Architect, s. (prononcez arkitecte), ainsi que dans tous les dérivés du gree qui commencent de même, pourvu qu'ils précèdent une voyelle.

(3) That they, sous-entendu.

(4) Kind, s., espèce, genre: le même mot, comme adjectif, signifie tendre, bon,

aimable.

(5) Les diligences en Angleterre s'appellent stage-coaches.

(6) That sous-entendu.

(7) To be angry, être fâché. Il ne faut pas confondre to be angry avec to be sorry,

une quinzaine, et la villa (1) le sera dans dix jours. J' aisurveillé les ouvriers tous les jours; je suis sûr que votre architecte est un honnête homme, qui ne vous entraîne pas dans des frais inutiles.

Comme, en revenant, vous avez l'intention de passer par Paris, veuillez bien avoir la bonté de m'y acheter trois ou quatre petites fontaines artificielles. Je n'en ai pas encore vu (2); mais on m'a dit qu'elles sont très-curieuses, et que l'illusion est parfaite. On les met ordinairement sur une cheminée il y en a à pendule (3), et je les préfère aux autres. Expédiez-les sur Calais par la diligence, et de là à Londres par le bateau à vapeur. Vous voyez que j'agis sans façon, mais c'est parce que je sais comme vous êtes toujours disposé à obliger vos amis. Votre prochaine, je l'espère, nous annoncera que vous êtes en route pour revenir.

:

Votre, etc.

LETTRE XL.

D'un jeune homme en pension, à son père, pour lui demander la permission d'apprendre le dessin.

Mon cher père,

Le 6 aout 1842.

J'espère que vous ne serez pas fâché contre moi relativement à ma demande. Je sais bien que mon éducation vous a

duire par aurait, le circonflexe est indispensable, ou lorsqu'on peut le remplacer par avait du plus-que-parfait. Ex. Il n'eût pas eu de repos, s'il n'eût pas dit tout ce qu'il avait à dire.

(4) Le mot villa est pris de l'italien, et signifie maison de campagne. C'est surtout aux environs de Rome que ce mot est en usage, et il y a beaucoup de pays d'Italie où il est pour ainsi dire inconnu.

ni

(2) Vu, part. passé du verbe voir; iudéclinable, puisque en, régime de vu̟, n'a genre ni nombre.

(3) Pendule se dit en général clock; c'est aux pendules de cheminée que donne le nom de time-piece.

l'on

for my education, and I can hardly (1) find courage to increase it.

You know Master (2) B***, the son of our neighbour; he has just begun drawing, and the drawing master has kindly (3) permitted me to be present at some lessons. I have made a few attempts at copying; and he assures me that I have a natural turn for it. I send you, my dear father, two sketches which I have made without any assistance, in order that you may be able to judge.

Now, if you think it may be of service to me, and that I really have a disposition to learn (4), I should be very grateful to you for the permission, and I promise you that I will apply myself to it with the greatest assiduity. If however you think it useless (5), I will think no more of it, being fully persuaded that you always study my welfare, and that the will of a parent (6) should never be questioned (7) by his children. I am,

Dear father, etc.

qui se rend aussi par étre fâché ; le premier indique la colère, tandis que le second marque le chagrin, le regret. Ex. I am very angry that you do not learn your lesson. I am very sorry that you are indisposed. On a déjà fait observer qu'on se fâche avec quelqu'un en anglais, et non pas contre.

(1) Hardly signifie à peine, avec peine, difficilement. Ex. He speaks so fast that I can hardly understand him, il parle si vite qu'à peine puis-je l'entendre.

(2) Master, s., mattre, monsieur. En anglais, on se sert du mot master pour les jeunes gens, et de miss pour les demoiselles.

(3) Kindly, adv., avec bonté; de kind, obligeant, aimable: to assist, assister, signifie en anglais aider.

(4) To learn, apprendre, se dit en parlant de l'élève; lorsqu'on parle du maître, on dit to teach. Ex. Do you learn to dance? Apprenez-vous à danser? — Who teaches you? Qui est ce qui vous l'apprend?

(5) Useless, composé de use, utilité, usage, et de less, privatif qui signifie sans. (6) Parent ne se dit que pour père ou mère; les autres parents se rendent par relations.

(7) To question, v. a., questionner, examiner, révoquer en doute.

déjà coûté (1) beaucoup de dépenses, et c'est avec peine que je vous sollicite de les augmenter encore.

Vous connaissez le jeune B***, fils de notre voisin; il vient de commencer le dessin, et son maître m'a permis d'assister à quelques-unes de ses leçons. J'ai déjà fait quelques copies pour m'essayer, et le maître m'assure que j'ai beaucoup de dispositions. Je vous envoie, mon cher père, deux ébauches que j'ai faites sans aide, afin que vous puissiez en juger.

Si vous croyiez que cela pût (2) m'être utile, et si j'ai réellement des dispositions pour apprendre, je serais trèsreconnaissant de la permission que vous m'accorderiez, et je vous promets de travailler avec la plus grande assiduité. Si cependant vous le croyiez inutile, je n'y penserais plus, étant bien persuadé que vous ne considérerez que mon bonheur, et que la volonté d'un père ne doit jamais être contrôlée par ses enfants.

Je suis, etc.

(4) Coûter. Le Dictionnaire de l'Académie (6e édit.) contient sur le verbe coûter la remarque suivante. --- Le verbe coûter, étant neutre, n'a point de participe; cependant plusieurs personnes écrivent : Les vingt mille francs que cette maison m'a coûtés, la peine qu'il m'a coûtée... L'exactitude grammaticale exige: Les vingt mille francs que cette maison m'a coûté; les efforts, la peine que ce travail m'a coûté. - Quelques grammairiens soutiennent encore l'indéclinabilité, parce que, disentils, on ne peut pas dire: Qu'est-ce qui a été coûté? ou mieux parce que cette demande resterait sans réponse, vu que cette construction (été coûté-ée, etc.) n'est pas française; mais on ne dit pas non plus été eu: Qu'est-ce qui a été eu? Cependant eu (participe passé du verbe principal avoir) n'est pas indéclinable. Ex. Si vous saviez toutes les peines que j'ai eues...

On ne dit pas été eu, été coûté, c'est vrai; mais est-il nécessaire de soumettre à la question qu'est ce qui a été... les participes qui n'admettent pas cette locu tion? Cherchez des synonymes, mettez-les à la place et dites : Qu'est-ce qui a été POSSEDE? au lieu de qu'est-ce qui a été EU? qui n'est pas bon français. Dites : Qu'est-ce qui a été DÉBOURSÉ, DÉPENSE? pour savoir si coûté est déclinable, et vous verrez qu'il l'est. D'ailleurs il ne s'agit pas de décider si l'on peut ou ne peut pas dire: Qu'est-ce qui a été Ev? Qu'est-ce qui a été COUTĖ, etc.? mais bien de savoir si, quand je dis; Voyez les PEINES que cela m'a COUTÉES! le participe passé COUTÉES est tout aussi déclinable, c'est-à-dire d'accord dans la pensée avec les PEINES, son objet direct, son régime, que lorsque j'emploie causées sa place. C'est le fond, c'est l'esprit, c'est la cause du principe de la règle sur la déclinabilité ou l'indéclinabilité des participes qu'il faut saisir et suivre.

(2) Si vous croyez que cela pût m'étre... Il y a en anglais, if you think it may be... Le premier verbe (think) est au présent, et l'autre (may) est au futur ; mais en français on est obligé de mettre les deux verbes au même temps. Il faut cependant remarquer que may est un verbe défectif dont la forme présente énonce sou

vent un avenir.

« PreviousContinue »