Page images
PDF
EPUB

deficient in weight 16lbs. We have spoken to the captain, who says the packages were sent on board in a bad condition; we have therefore debited you with L. —, the amount of the deficiency. As tin is in demand (1) at your market, we have consigned a hundred cases to you as under; do the best you can with them. Colonials are looking upwards in our markets, though the prices have not as yet experienced a material alteration.

Yours, etc.

Invoice of 100 cases of tin plates, consigned to A. and Co., on account of B. and Co., and shipped on board the Latona, Captain C., p. Marseilles.

[blocks in formation]

P. S. We have not insured the consignment, as the premium is just now very high. The vessel therefore will wait a convoy which is expected to sail in about a week; we will advise you of her departure. We shall endeavour

to keep you always informed of what passes here, in order that you may be able to profit by any favourable circumstances that may present themselves. Have the goodness to do the same for us.

(1) In demand, en faveur.

(2) Le signe cwt est une abréviation de hundred-weight, c'est-à-dire poids de 142 livres; qrs signifie quarters, quarts ou poids de 28 livres ; et lbs indique pounds, livres.

l'exception de la cochenille, qui est avariée par la mer, et au poids de laquelle il manque 16 livres. Nous en avons parlé au capitaine, qui nous a dit que les tierçons avaient été embarqués en mauvais état. Nous avons par conséquent débité votre compte de L. 0. 0. qui est le montant du déficit. Comme vous nous dites que l'étain se demande (1) chez vous, nous vous en avons consigné cent caisses dont voici la facture; faites-en de votre mieux. Les denrées coloniales tendent à la hausse sur notre place, quoique jusqu'ici elles n'aient pas éprouvé d'augmentation sensible.

Le vôtre, etc.

Facture de 100 caisses de fer-blanc, consignées à A*** et compagnie, pour compte de B*** et compagnie, et chargées sur la Latone, capitaine C***, pour Marseille.

[blocks in formation]

P. S. Nous n'avons pas assuré cette consignation, parce que la prime est très-élevée. C'est pourquoi le vaisseau attendra un convoi qui doit mettre à la voile dans une semaine environ; nous vous avertirons de son départ. Nous ferons notre possible pour vous tenir toujours au courant de ce qui se passera ici, afin de vous mettre à même de profiter des occasions favorables qui pourront se présenter. Ayez la complaisance d'en faire autant pour nous.

(1) L'étain se demande, ou est en faveur ou en hausse.

(2) Le quintal est de cinquante kilogrammes, ou cent livres, qui répond à peu près au cwt des Anglais. Nous avons mis les signes qrs et lbs dans la partie française pour mieux faire saisir le rapport avec les articles de la facture anglaise : les signes en français sont quintaux, kilo et liv.

[ocr errors]

LETTER IX.

Recommending a speculation.

Gentlemen,

Marseilles, August 4th, 1842.

One of those unforeseen circumstances, which, during the last few months, have produced such great changes, has just thrown our market into agitation. The ports of Alexandria are closed, and the consequence is that cotton, and gum arabic, which nobody would look at (1) last week, are eagerly sought, and are rising every day. We therefore recommend a speculation in those articles, fully persuaded it would turn to account. We can offer you an excellent parcel of gum at, which is a penny under today's quotation (2), and coton at 5 d. 4, which is below. Let us know your determination immediately, as we have many applications (5), but give you the preference.

We are, Gentlemen, yours, etc.

LETTER X.

To announce the landing of a cargo of rum.

Gentlemen,

October 11th, 1842.

Having just landed (4) a cargo (5) of fine rums, and

(1) To look at, regarder, faire attention; quand quelque marchandise est en abondance et peu demandée, on dit, nobody looks at it, ou it is quite a drug.

(2) Quotation, s., la cote. To-day's quotations are a shade higher than those of last market day, les prix d'aujourd'hui sont un peu, une nuance plus haut que ceux du dernier jour de marché.

(3) Applications, s., demandes; de to apply to, s'adresser à.

(4) To land, v. a., débarquer, mettre à terre; de ce verbe on dérive landingplace, lieu de débarquement; landing-waiter, employé de la douane, qui attend le débarquement des marchandises.

(5) Cargo, s., cargaison, chargement. Les noms terminés en o précédé d'une

LETTRE IX.

Pour recommander une spéculation.

Messieurs,

Marseille, le 4 août 1842.

Une de ces circonstances imprévues qui, durant ces derniers mois, ont (1) produit de si grands changements, a fait éprouver à notre marché beaucoup de fluctuations. Les ports d'Alexandrie sont fermés, et par conséquent les cotons et les gommes d'Arabie, qu'on ne demandait pas la semaine passée, sont maintenant bien recherchés, et augmentent de jour en jour. Ainsi nous vous recommandons de faire une spéculation sur ces denrées, bien persuadés que vous y trouverez votre compte. Nous pouvons vous offrir d'excellente gomme à 2 schellings et 6 pence la livre, ce qui fait un penny au-dessous du prix d'aujourd'hui, et du coton à 5 pence, ce qui fait au-dessous. Faites-nous savoir tout de suite votre décision, car nous avons beaucoup de demandes, mais nous vous donnons la préférence.

Nous sommes, etc.

LETTRE X.

Pour annoncer le débarquement d'une cargaison de rhum.

Messieurs,

Le 11 octobre 1842.

Nous venons de (2) débarquer une cargaison de bons

(1) Une de ces circonstances imprévues qui (lesquelles), durant ces derniers mois, ONT produit de si grands changements, A FAIT (cette circonstance désignée par UNE de ces circonstances) éprouver à notre marché beaucoup de fluctuations. Autrement : Des circonstances imprévues ont produit..., et une de ces circonstances

A FAIT.

(2) NOUS VENONS DE DÉBARQUER une cargaison de... (venir de, suivi de l'infinitif du verbe exprimant l'action faite). Cette tournure se rend en anglais par to have

understanding you are buyers, we hasten to hand you the

[blocks in formation]

We have just drawn samples (2) of the whole parcel and offer you the first sight of them, convinced that their excellent flavours will induce you to take a considerable quantity.

We will thank you to taste them as soon as possible, as we wish to despatch our traveller on a journey.

[blocks in formation]

Having this day formed a mercantile establishment un

consonne prennent es pour former le pluriel. Ex. Cargo, cargaison, cargoes, des cargaisons; hero, un héros, heroes, des héros.

(1) In bond, à l'entrepôt, sous la clef de la douane; de bond, engagement, obligation, parce qu'on s'engage à payer les droits avant de retirer les marchandises.

(2) Samples, s., échantillons; on se sert de ce mot pour la plupart des marchan. dises; mais pour draps, toiles, et en général pour les marchandises manufacturées, on dit pattern. Ex. Send me some samples of sugars, gums, cochineal, etc.; some patterns of cloths, shawls, laces, etc.

« PreviousContinue »