The Art of Correspondence: English and FrenchMeline, Cans and Company, (etc., etc.), 1850 |
From inside the book
Results 1-5 of 43
Page 9
... rend toute composition belle et juste . On doit cepen- dant s'éloigner de la familiarité de langage lorsque les occasions ne la permettent pas . Le style épistolaire consiste entre le gai et le sérieux ; il paraît d'abord indéfinissable ...
... rend toute composition belle et juste . On doit cepen- dant s'éloigner de la familiarité de langage lorsque les occasions ne la permettent pas . Le style épistolaire consiste entre le gai et le sérieux ; il paraît d'abord indéfinissable ...
Page 46
... rend toujours par than le que qui suit le comparatif de supériorité ou d'infériorité . ( 3 ) To move in a respectable circle se dit dans le sens de fréquenter les bonnes sociétés . ( 4 ) On met l'article a au lieu de an devant les mots ...
... rend toujours par than le que qui suit le comparatif de supériorité ou d'infériorité . ( 3 ) To move in a respectable circle se dit dans le sens de fréquenter les bonnes sociétés . ( 4 ) On met l'article a au lieu de an devant les mots ...
Page 47
... rend en anglais par duty dans le sens moral ; mais en parlant des devoirs des écoliers on le rend par l'un des mots task , exercise , translation , ou theme , selon la circonstance . ( 2 ) A un devoir très - important . Dans l'anglais ...
... rend en anglais par duty dans le sens moral ; mais en parlant des devoirs des écoliers on le rend par l'un des mots task , exercise , translation , ou theme , selon la circonstance . ( 2 ) A un devoir très - important . Dans l'anglais ...
Page 84
... rend l'expression plus emphatique . ( 4 ) Sport , s . , passe - temps , le plaisir de la chasse ou de la pèche , amusement quelconque . ( 5 ) Double - barrelled , à deux canons ( à deux coups ) . ( 6 ) Fowling - piece , s . , fusil de ...
... rend l'expression plus emphatique . ( 4 ) Sport , s . , passe - temps , le plaisir de la chasse ou de la pèche , amusement quelconque . ( 5 ) Double - barrelled , à deux canons ( à deux coups ) . ( 6 ) Fowling - piece , s . , fusil de ...
Page 94
... rend par little en anglais . Ex . Will you take a little soup ? Voulez - vous un peu de soupe ? He works very little , il ne travaille que peu . cause de mon silence et de ma négligence apparente ; 94 FAMILIAR LETTERS .
... rend par little en anglais . Ex . Will you take a little soup ? Voulez - vous un peu de soupe ? He works very little , il ne travaille que peu . cause de mon silence et de ma négligence apparente ; 94 FAMILIAR LETTERS .
Contents
40 | |
44 | |
46 | |
48 | |
50 | |
52 | |
54 | |
58 | |
60 | |
64 | |
66 | |
68 | |
72 | |
74 | |
76 | |
78 | |
80 | |
82 | |
84 | |
86 | |
88 | |
90 | |
92 | |
96 | |
98 | |
100 | |
102 | |
104 | |
108 | |
110 | |
112 | |
116 | |
120 | |
122 | |
124 | |
128 | |
130 | |
132 | |
134 | |
140 | |
144 | |
146 | |
148 | |
152 | |
154 | |
156 | |
158 | |
162 | |
164 | |
166 | |
170 | |
172 | |
174 | |
176 | |
178 | |
180 | |
182 | |
186 | |
194 | |
198 | |
200 | |
220 | |
222 | |
224 | |
226 | |
228 | |
230 | |
232 | |
234 | |
236 | |
240 | |
241 | |
242 | |
244 | |
246 | |
248 | |
250 | |
254 | |
258 | |
260 | |
262 | |
264 | |
266 | |
270 | |
272 | |
274 | |
276 | |
278 | |
282 | |
284 | |
286 | |
288 | |
290 | |
292 | |
296 | |
298 | |
300 | |
304 | |
305 | |
306 | |
314 | |
315 | |
320 | |
330 | |
340 | |
346 | |
352 | |
353 | |
362 | |
368 | |
369 | |
374 | |
375 | |
380 | |
381 | |
403 | |
413 | |
414 | |
418 | |
425 | |
426 | |
Common terms and phrases
able account Adieu adjectif adverbe advice anglais answer avez believe better bill bring business call cher monsieur chose conjonction cousin deal Dear Sir dire dito employé English excuse expect familier father favour feel find first Foley fortnight found French friend friendship gambling houses Gentlemen give going good great hand happy hear high spirits honour hope house j'ai j'espère Johnson kind know last leave LETTER lettre de change little livres sterling London Londres Lord Byron love madame make Marie Stuart money months morning never no doubt obliged offer order passé perhaps personne phrase pleasure pluriel pounds préposition présent price pronom received same schellings send serait signifie soon sorry sous-entendu Sterne style subjonctif substantif take thank thing think time tion to-morrow told trouve undertake verbe verbe défectif wait Walter Scott week wish word world write written you will young Yours
Popular passages
Page 235 - Il faut que je vous conte une petite historiette, qui est très-vraie, et qui vous divertira. Le roi se mêle depuis peu de faire des vers ; MM. de Saint-Aignan et Dangeau lui apprennent comment il faut s'y prendre. Il fit l'autre jour un petit madrigal , que lui-même ne trouva pas trop joli. Un matin il dit au maréchal de Gramont : M.
Page 235 - Le maréchal, après avoir lu, dit au roi : Sire, Votre Majesté juge divinement bien de toutes choses ; il est vrai que voilà le plus sot et le plus ridicule madrigal que j'aie jamais lu.
Page 235 - Monsieur le maréchal, lisez, je vous prie, ce petit madrigal, et voyez si vous en avez jamais vu un si impertinent. Parce qu'on sait que depuis peu j'aime les vers, on m'en apporte de toutes les façons.
Page 218 - ... with a tone and taste which gave me a very high idea of his abilities and accomplishments, which I had hitherto considered as confined to manners, certainly superior to those of any living gentleman.
Page 296 - Having carried on my work thus far with so little obligation to any favourer of learning, I shall not be disappointed though I should conclude it, if less be possible, with less ; for I have been long wakened from that dream of hope, in which I once boasted myself with so much exultation. My Lord, your lordship's most humble, most obedient servant,
Page 10 - Its first and fundamental requisite is, to be natural and simple ; for ,a stiff and laboured manner is as bad in a Letter as it is in Conversation. This does not banish sprightliness and wit. These are graceful in Letters, just as they are in Conversation ; when they flow easily, and without being studied ; when employed so as to season, not to cloy. One who, either in Conversation or in Letters, affects to shine and to sparkle always, will not please long. The style of Letters should not be too...
Page 107 - Le verbe coûter, étant neutre, n'a point de participe ; cepen» dant plusieurs personnes écrivent : Les vingt mille francs que ' cette maison m'a COÛTÉS ; les efforts que ce travail m'a COÛTÉS, la «peine qu'il m'a COÛTÉE. L'exactitude grammaticale exige : Les » vingt mille francs que cette maison m'a COÛTÉ ; Les efforts, la « peine , que ce travail m'a COÛTÉ.
Page 207 - ... d'oser me déterminer à vous envoyer cette lettre. Je sentais toute l'indiscrétion d'une telle démarche, et à quel point c'était abuser de la bonté que vous avez eue pour moi pendant mon séjour à Paris, que de vous la redemander pour un autre; mais sollicité vivement par une dame, que son mérite met à l'abri des refus, et porté d'ailleurs à profiter du moindre prétexte pour rappeler un souvenir qui m'est si précieux que le vôtre, le penchant, comme il arrive presque toujours,...
Page 207 - VIII, 98. écrit-il, j'ai longtemps balancé avant que d'oser me déterminer à vous envoyer cette lettre. Je sentais toute l'indiscrétion d'une telle démarche, et à quel point c'était abuser de la bonté, que vous avez eue pour moi pendant mon séjour à Paris, que de vous la redemander pour un autre ; mais, sollicité vivement par une dame, que son mérite met à l'abri des refus, et porté, d'ailleurs, à profiter du moindre prétexte, pour rappeler un souvenir qui m'est si précieux que le...
Page 218 - He said his own opinion was nearly similar. In speaking of the others, I told him that I thought you more particularly the poet of Princes, as they never appeared more fascinating than in Marmion and the Lady of the Lake.