Page images
PDF
EPUB

CAPUT XXIX.c

SI. DAre Firbom pa pir leop arungen hærde. Da ongan he ext rpellizan pur cpæp. Dрæpep pu nu pene p þær cyninger zeferræden. J se pela. J re anpeals. pe he zip his deoplingum. mæze ænigne mon zedon pelizne odde pealdenone. Ɖa andspoɲede ic cрæp. foɲhpi ne mazon hi:. pæt is on disse andpeandan life pýnsumpe 7 betere donne þær cýninger folgaþ.

hir neapest. riððan pela anpeals: Ɖa andsporede se Firdom and cрæð. Seze me nu. hpæpep pu æfpe zehyndest Ï he anzum papa. pe æn ur pæne. eallunga puphpunode. odde penst ðu hæþep hine ænig papa ealne pez habban mæze þe hine nu hærð. Du ne part du te ealle bec rint fulle2 papa bijna papa monna þe æp ur pæpan. and ælc mon pat papa de nu leopop manegum cýninge onhpeapr re anpeals re pela. oð þær he eft peapp padla. Eala ea ir ponne Foppeoppfullic pela pe naupen ne maz ne hine relrne gehealban. ne hir hlapons. to don he ne puppet mapan fultumes. oððe hi beop bezen Fophealben. Du ne ir peah reo eoppe hehrte zerælp papa cýninga anpeals. J peah gir pam cyninge æniger pillan pana bıþ. ponne lyclapphir anpeals. J ecp hir epmpa. Fop by bip rimle da eoppe zerælpa on rumum þingum unzerælpa.5 Dpæt pa cyningar. peah hi manezna deoda pealban. ne pealdap hi peah callpa papa pe hi pealdan polson. Ac beop foɲþam spipe9 earme on heopa Mode. Foppy hi nabbap rume papa þe hi habban poldon. Foppam ic patre cýning þe zitsere bip. B he hæf mapan10 epmpe ponne anpeals. Foppam cpæp zeo rum cýning pe unpihtlice feng to pice. Eala hpæt þ bið gerælig mon de him ealnepez ne hangad nacos rрeons ofen pam hearse be ƒmalan þræde, spa гpa me11 rimle zile dyde. Du piep pe nu hu pe se pela se anpeald licize. nu hỷ næƑɲe ne bip butan eze. eapropum. J sopzum. Þær þu past þær ælc cyning polse beon13 butan ðisum. 7 habban deah anpeald gif he mihte.

10

c Boet. lib. iii. prosa 5.-An vero regna

1 Cott. rpellian. 5 Cott. unrælba. 9 Bod. rpa. 13 Cott. bion.

2 Cott. Fulla.

6 Cott. mænig ger. 10 Cott. mapon.

Regumque, &c.
3 Bod. oope þ.
7 Cott. bioda.

11 Bod. næ.

• Cott. bypre. 8 Cott. pealden. 12 Cott. git rymle.

CHAPTER XXIX.

§ I. WHEN Wisdom had sung this lay, then began he again to speak, and thus said: Dost thou think that the king's familiarity, and the wealth and the power which he gives to his favourites, can make any man wealthy or powerful? Then answered I, and said: Why cannot they? What in this present life is pleasanter and better than the king's service and his presence, and moreover wealth and power? Then answered Wisdom, and said: Tell me, now, whether thou hast ever heard, that it always remained to any one who was before us? or thinkest thou that any one who now has it, can always have it? Dost thou not know that all books are full of examples of the men who were before us, and every one knows concerning those who are now living, that from many a king power and wealth go away, until he afterwards becomes poor? Alas! is that, then, very excellent wealth, which can preserve neither itself nor its lord, so that he may not have need of more help, lest they should both be lost? But is not this your highest felicity-the power of kings? And yet if to the king there be a want of anything desired, then that lessens his power, and augments his misery. Therefore these your felicities are always in some respects infelicities! Moreover kings, though they govern many nations, yet they do not govern all those which they would govern; but are very wretched in their mind, because they have not some of those things which they would have: for I know that the king who is rapacious has more wretchedness than power. Therefore a certain king, who unjustly came to empire, formerly said: O, how happy is the man to whom a naked sword hangs not always over the head by a small thread, as to me it ever yet has done! How does it now appear to thee? How do wealth and power please thee, when they are never without fear, and difficulties, and anxieties? Thou knowest that every king would be without these, and yet have power if he

Ac ic pathe ne mæz. Ɖy ic pundɲize. foɲhpı hızılpan rpelcer anpealdes. Ppeper de nu dince pre man micelne anpeals hæbbe sie spipe zeræliz. perimle pilnað ðær de he bezitan ne mæz. oode penre dure reol rpipe geraliz. pe rimle mis micelum2 penede færþ. oððe eft se þe æzpen ondræt. ze done de hine ondræt. ze done pe hine na3 ne ondɲæt. Иpæper pe nu pincere mon micelne anpeals hæbbe. de him relfum pincpp he nænne næbbе. Špа spa nu manegum men pincp phe nænne næbbe buton he hæbbe manigne man pe him here.* Ppæt pille pe nu mapes гppecan be pam cýninge be hir folJ zenum. buton pælc zerceadpir man mæz pitan hi beop full eapme full unmihtige. Du mazan pa cýningar opracan oððe fophelan hiopa unmihte. ponne hi ne mazans nænne peopprcipe Foppbringan buton heopa þegna fultume:.

14

§ II. pat pille pe nu eller reczan be dam9 degnum. buton þæn oft zebynep phi peoppap benearode ælcne ape. ze fuppum þær feoper. Fram heopa10 learan11 cyninge. Ppæt pe piton pse unpihtpira cyning Nepon polde hatan his agenne mæzistne. his fortenfæden acpellan. þær nama pær Seneca. re pær uðpita. Da he da onfunde he dead beon rceolde. da bead he ealle12 hir æhta pip his feope. þa nolde se cýning þæ onfon. ne him his feoper geunnan. da he pa ponzeat. pa zecear he him pone deap phim13 mon oflete blober on pam14 eapme. þa dÿde mon spa. Þрæt pe eac zehenson Papinianur pær Antoninure dam Karepe ealpa hir deoplinzal besorgost. ealler hir folcer mærtne anpeals16 hærde. Ac he hine het zebindan and siððan offlean. Þpæt ealle men piton pre Seneca pær Nepone. Papinianus Antonie pa peoppertan. J pa leoFertan. mærtne anpeals17 hærson. ze on hiopa hirede. ze buton. J deah buton ælcepe rcylde punbon foɲdone. Ppæt hi pilnodon bezen eallon mæzene18 pa hlafondað naman špa hpæʊ spa hi hærson Jleton hi libban. ac hi ne mihton19 bezitan. Foppam papa cýninga palhɲeopner pær to pam heard pheopa2o eapmetto ne mihton nauht forstandan. ne huɲu

20

d Boet. lib. iii. prosa 5.-Nam quid ego de Regum familiaribus, &c. 2 Cott. micle. 3 Cott. no. 4 Bod. hipe.

1 Cott.rie.

ma nu.

þæm.

hine.

6 Cott. butan.

10 Cott. From hiopa.

14 Cott. þæm.

5

Cott. 9 Cott. 13 Cott.

7 Cott. heopa.

8 Cott. magon.

11 Bod. leoran.

12 Cott. ealla.
16 Cott. mærtu

anpald. 19 Cott.

15 Cott. dyplinga.

17 Cott. anpals. 18 eallon mægene, desunt in MS. Cott. mihten. 20 Cott. hiopa.

might. But I know that he cannot: therefore I wonder why they glory in such power. Does it seem to thee that the man has great power, and is truly happy, who always desires that which he cannot obtain? Or thinkest thou that he is really happy who always goes with a great company? Or again, he who dreads both him that is in dread of him, and him that is not in dread of him? Does it seem to thee that the man has great power who seems to himself to have none, even as to many a man it seems that he has none, unless he have many a man to serve him? What shall we now say more concerning the king, and concerning his followers, except that every rational man may know that they are full miserable and weak? How can kings deny or conceal their weakness, when they are not able to attain any honour without their thanes' assistance?

§ II. What else shall we say concerning thanes, but this, that it often happens that they are bereaved of all honour, and even of life, by their perfidious king? Thus we know that the wicked king Nero would hate his own master, and kill his foster-father, whose name was Seneca. He was a philosopher. When, therefore, he found that he must die, he offered all his possessions for his life, but the king would not accept of it, or grant him his life. When he learned this, he chose for himself the death, that they should let for him blood from the arm; and they did so. We have also heard that

Papinianus was to Antoninus the Cæsar, of all his favourites the most beloved, and of all his people had the greatest power. But he gave order to bind, and afterwards to slay him. Yet all men know that Seneca was to Nero, and Papinianus to Antoninus, the most worthy and the most dear; and they had the greatest power, both in their court and elsewhere, and nevertheless, without any guilt, they were destroyed! Yet they both desired, most earnestly, that the lords would take whatsoever they had, and let them live, but they could not obtain it: for the cruelty of those kings was so severe, that their submission could naught avail, nor indeed would their high-mindedness, howsoever they might do,

heopa ofermetta. Sydon spa hрæþen гpa hý1 dydon. ne dohte him da nappen deah hi sceoldon þær feoph alætan. foppan2 se þe his æp tide ne tiolap. donne bip his on tid untilad.3 Du licap de nu re anpeals re pela. nu ðu zehýɲed hæfft þæt hine man3 nappen buton7 езе habban ne mæz. ne foɲrlætan ne mot peah he pille. oppe hpæt forstod seo menizu papa freonda þam deoplingums papa cýninga. oððe hpæt fopstent heo ænzum men. Foppam9 da friend cumap mid dam10 pelan. J eft mid þam pelan zepitað. buton spipe feapa. Ac pa Ƒnýnd11 pe hine æn pop pam12 pelan lufiap. pa zepitap eft mid þam pelan. J peopþað donne to feondum. buton pa feapan pe hine æn fon lufum137 for treopum luxedon pa hine poldon deah lupien peah he eapm pæne. þa him puniap. Ppele is pýpra pol oððe ænzum men mape dapu þonne he hæbbe on his gefeppædenne and on his nepeste Feond on freonder anlicnerre:.

e

t

13

§ III. Da re Firdom pir spell aneht11 hærde: pa ongan he eft ringan pur cpæp. De pe pille fullice anpeals agan. he rceal tilian æpest þ he hæbbe anpeald his azenes modes. I ne sie to unzepirenlice undeppeod his unpeapum. J ado of hir Mode unzenirenlice ymbhogan. foplate pa reofunza his eopmpa. Ɖeah he nu picrize ofeɲ eallne middan zeaɲd. from eastepeardum oð pertepeandne. From Indeum. † is se supeast ende pisses middaneapdes. op þæt iland þe pe hatað Thýle. þæt if on þam nopppert ende disser middaneapides. þær ne bip nappen ne on sumeɲa niht. ne on pintra dæz. peah he nu þær ealler pealde. nærp he no pe mapan anpeals. if he hir ingepancer anpeals nærp. and if he hine ne papenap piþ þa unþeapar þe pe ær ymbгppæcon:.

CAPUT XXX.f

§ I. ĐA re Firdom þa þas fitte asungen hærde. pa ongan he eft reczan spell cpæp. Ir bungenirenlic puldon dirre populde rpipe lear. be paml5 pær geol6 rinzende rum rceop. da he

e Boet. lib. iii. metrum 5.-Qui se volet esse potentem, &c. f Boet. lib. iii. prosa 6.-Gloria vero quam fallax sæpe, &c. 1 Cott. hi. 2 Cott. Fopþæm. 3 Bod. unlod. 4 Cott. anpald. mon. 6 Cott. napper ne. 7 Cott. butan. 8 Cott. dioplingum. fopbon. 10 Cott. þæm. 12 Cott. þæm. luum. 14 Cott. apeaht.

11 Cott. Friend.

15 Cott. þæm.

16 Cott. 10.

5 Cott.

9 Cott.

13 Bod.

« PreviousContinue »