Page images
PDF
EPUB

Imina, f. die Fährstange, contus, шma, f. das Abc- Täflein,

tabula abecedaria, elementaris (q. d. Aшчипа.) Wmaчême, d. das Fortstossen des Schif fes mittelft der Fahrstange, navis protrusio.

шƒ¡чиши, им, v. impf. (das Schiff), mit der Fahrstange fortstoffen, protrudo. Ilmo, шma (и чега), 1) was, quid? quod. 2) je, quo: шmo je вnue jaja, mo je ryшha чopбa. 3) wie das deutsche so für welcher, welche, wel ches, mit eigenthümlichem Syntaf, die in der Grammatik nachzusehen. Штогод, штагод, ИЛИ чегагод (Pеc. и Срem.) vide шmoro. Umoroh, uimaгоh, или чегагоh, (Epu.) was immer, irgend was, quodcumque demum,

шmoкa, manchmal, aliquando, cf.

каткад.

Штокакав, ква, во, einige, aliquales manche.

Imóñae, n. das Klagen umo hy! conquestio (quid faciam!) шmókaши, очeм, v. impf. klagen, шmo hy? conqueri: quid agam.

moko, koгa, jemand ein und andrer, unus et alter.

Штокоји, којега (и штокога), cinige, aliqui.

Што ми ми је за што (у Сријему, у Бачкој и у Банату: дашто мими дашmo)? rath' einmahl was ist das, divina quid sitШтошко, кога, vide штоко. Шточнј, чија, чије, einiger (verfhie= Denen), aliquorum.

Imoшma, umочега (и шumcuma), dieß und das, hoc et illud, varia. Imρn, m. vide рода. Гледи као штрк у јаје.

Impojeme, u. das Verschneiden (des Schweins), castratio porci. иmρójиши, им, v. impf. verschneiden, castro (porcum).

myka, f. der Hecht, lucius. Imae, f. pl. die Stelzen, grallae. Ilmypan, pua, m. der höchste Gipfel Дев Рудник Berges.

Imyu, m. der Stußen (Art Flinte, teli accuratioris genus. Imушâme, n. das Rülpsen, eructatio. Штуцашисе, цасе, v. r. impf. коме, rülpien, eructo Кад се коме штуца, онда кажу, да га неко помиње; а кад погоди кога помиње, онда штуцање престане. Штучица, f. dim. . штука. Imучj, чja, чje, Hechten, lucii et luciorum.

Wheрamu, aм, v. pf. (Epy.) 1) davon

jagen, herabjagen, depello. 2) zusame men, hineinjagen, cogo.

kèрдаши, ам, v. рf. verthun, abhans den bringen, pessumdo. Ilkepiɛаше, n. (Еρ) 1) das Herabjas gen, depulsio. 2) das Zusammentrci. ben, coactio.

kepicama, pyjeм, v. impf. (Ep.) 1) herabjagen, depello. 2) zusammens treiben, cogo.

Ikema, oky, (Epu.) wollen, volo. k, hepu, f. (Epy.) die Tochter, filia, cf. кkи, hep.

Hyбapa, f. eine Pelzmüße, galerus pelliccus.

yбapam, m. der eine Pelzmüge trägt, gestaus galerum pelliceum. yбарènна, f. augт. v. шубapa. уeak, m. der Linkler, qui sinistra manu utitur pro dextra, Illyeana, f. die linke Hand, laeva. Шуваклија, m. vide шувак. Ira, f. die Krähe, Raude, scabies. yra, La, ño, träßig, raudig, scaLiosus.

Illyгâme, n. das Anstecken mit Naude, das Bekommen der Raude, scabiei infectio.

[ocr errors]

Illyгamn, aм, v. impf. mit Sträge enste. Een, scabie inficio. Illyramace, aмce, v. r. impf. die Kräz he bekommen, scabie adfici. Шука, f. ungehornte Bege, capra sine cornibus.

Шукав, га, во, vide ушав.
Шукумбаба, f. vide чуһумбаба.
Шукумбабии, на, но, vide чукумбабин.
Iуkундея (шуxyngea), i." (Pec. a
Cpew.) vide yьунзе.

Шукундедов (шуһундедов), ва, во,
(Pec. и Cpeм.) vile чykун 10.1083.
Шукунђе
III kynhemуynhea), m. (Epa), vide

чукунђед.

Шукунђедов (шукунђедов), ва, во, (Ep.) vide uynynbepoв).

Шуљак, љка m. i) (у Бачкој.) раз пп. ferite mit Spreu am meisten vermengs te Getreide beym Worfeln, das dea Schweinen gegeben wird, quisquiliae tritici ventilati 2) ein Block, segmen tum caudicis.

Hybern, m. pl. die goldene Ader, haemorrhoides.

Шуљкара, f. она рупа, ђе стоји шуbak, die Grube für den uyʊak, fovea servandis quisquiliis tritici.

Шума, f. дег 2010, silva. Шума п
Mamu, rette dich, fuge.
Ilуmaréлe interj. (scherzhaft) er rannte
dem Walde zu.

Шумадија, f. ber Zheil Serbiens swifchera der Koлyбapa und der Mopana (begreift

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Шуњати, ам, v. impf. umherschniffeln, circumodoro : шта ти шуњаш тамо? Шуњатисе, амсе, v. r. impf. müffig umbergehen, otiosus circumeo. Шупа, f. (у Сријему, у Бачк. и у Бан.) Schoppen, Schuppen, tectum, tugurium. cf. појата. Шупак, пка, m. vide гузица. Шупаљ, пља, ље, дисфорet, burhö chert, perforatus.

Шупљика, f. bie bar lömerte Sticfar= beit an den Hemdärmela, u. s. m. foramina acu picta. Шупљикаст,

а, о, löherig, loder

(3. B. Brot), rarus. IIIупьна, f. die Durchlöcherung, foramen. Шупљитисе, љисе, v. г. impf. дисфіф= fig feyn, perlucco.

Шупљички, adv. н. п. порубити мараму, Irt 34 fäumen, limbum cir

cumdandi modus.

Шупчина, f. augm. 9. шупак.
Шпчић, m. dim, . шупак.
Шура, т. 1ber yrau Bruder, Chwager,
Шурак, m.jaflinis, uxoris frater.
Шураков, ва, во, деё шурак, affinis,
Шурин, на, но, без шура, affinis.
Шурјак, m. vide шурак.

Шурјаков, ва, во, без шурјак, дев
Schragers, leviri.

Шурнаја, f. шурина жена, дез фта: gers Frau, uxor affinis.

[blocks in formation]

Шуровање, п. дав uammen teen ber Kopfe, conspiratio familiaris. Шуровати, рујем, v. impf. с ким, зи sammenstecken, heimlich mit einander, sprechen, conspiro.

Hypy mypy, interj. in der Verwirrung des Schreckens, in confusione: „Шуру муру, аднађ за буруну Шуш, mа, mo, vide шушав. Шутење, п. (Рес.) vide шућење. Шушети, шутим, (Рес.) vide шућети. Шутити, им, (Срем.) vide шућен. Шуткање, п. дав #weigenheiten, ima positio silentii.

Шуткаши, ам, v. impf. кога, einen schweigen heißen, jubeo silere. Шуткац! vide ушкац.

Шућење, п. (Ерц. и Срем.) дав т gen, silentium.

Шукети, шутим, v. impf. (Ерц.) (wi gen, siteo, taceo.

Шућур Богу! (по Босни, понајвише Турци говоре) Sott @ob! grates sintDeo. Шуша, f. 1) vide шука. 2) Не бој се

свака шуша Бога, него башине. Шушав, ва, во, обие Dörner, absque cornibus.

Шушањ, шња, т. да абдан иб

Nadeln, folia quae deciderunt. Cнujeла вода шушањ, па начинила крш, sprüchwörtlich für: sie sind weitläuftig verwandt, cousins à la mode de Bre tague.

Шушкање, п. 1) дав Кафе, strepitus. 2) vide шушкетање.

Шушкати, ам, v. impf. 1) raufen (mie die Eidere im dürren Laube), strepo. 2) vide шушкетами.

Шушкетање, п. дав gifpeln im Недеп, blaesa locutio.

Шушкетапи, ам, v. impf. lifеn, blaese loqui.

Шушљанца, f. (ст.) eine Hrt Muse, galeri genus:

,, Накривио криву шушљанцу Шушнути, нем, v. pf. raun, streро, inhorreo.

Шуштање, п. дав Haufdjen (beštroms), strepitus fluminis.

Шуштати, штим, v. impf, raufen, decurro cum strepitu.

Шчекапи, ам, v. pf. ermwarten, exspecto. Шчепати, ам, v. pf. paden, arripio, prehendo.

Шчињање, п. дав Циф, ctatio.

Шчињашисе, амсе, v. r. impf. unій» Big seyn, cunctor.

[ocr errors]
« PreviousContinue »