Hidden fields
Books Books
" I will venture to assert, that a just translation of any ancient poet in rhyme is impossible. No human ingenuity can be equal to the task of closing every couplet with sounds homotonous, expressing at the same time the full sense, and only the full sense,... "
The Critical Review, Or, Annals of Literature - Page 419
1810
Full view - About this book

The Light of the World: Being the Second Part of the Life and ..., Volume 2

Abraham Coles - 1885 - 444 pages
...worthily. If, as Cowper says, "A just translation of any ancient poet in rhyme is impossible, since no human ingenuity can be equal to the task of closing...sounds homotonous, expressing at the same time the full sense and only the sense of the original," how could he hope to succed in a work, certainly not less...
Full view - About this book

The Works of Walter Bagehot ...

Walter Bagehot, Richard Holt Hutton - 1891 - 574 pages
...ought to bo, or who is in any degree practically acquainted writh those kinds of versification. ... No human ingenuity can be equal to the task of closing...sounds homotonous, expressing at the same time the full sense and only the full sense of the original." And if the true object of translation were to save...
Full view - About this book

The Works of Walter Bagehot: With Memoirs by R. H. Hutton, Volume 1

Walter Bagehot - 1891 - 576 pages
...ought to he, or who is in any degree practically acquainted with those kinds of versification. ... No human ingenuity can be equal to the task of closing every couplet with sounds homotoiious, expressing at the same time the full sense and only the full sense of the original." And...
Full view - About this book

Estimations in Criticism, Volume 1

Walter Bagehot - 1908 - 296 pages
...who is in any degree practically acquainted with those [very different] kinds of versification. . . . No human ingenuity can be equal to the task of closing...sounds homotonous, expressing at the same time the full sense, and only the full sense, of the original.' 1 And if the true object of translation were to save...
Full view - About this book

William Cowpers Belesenheit und literarische Kritik

Willy Hoffmann - 1908 - 118 pages
...Für Übersetzungen in gebundener Rede ist nur der Blankvers geeignet. Reim ist ausgeschlossen, denn „no human ingenuity can be equal to the task of...sounds homotonous, expressing at the same time the full sense, and only the full sense of his original" (Pref. VII). e) Vergleichung von Addisons, Johnsons...
Full view - About this book

Early Theories of Translation, Volume 28

Flora Ross Amos - 1920 - 210 pages
...venture to assert that a just translation of any ancient poet in rhyme is impossible," he declares. "No human ingenuity can be equal to the task of closing...sounds homotonous, expressing at the same time the full sense of his original. The translator's ingenuity, indeed, in this case becomes itself a snare, and...
Full view - About this book

Early Theories of Translation, Volume 28

Flora Ross Amos - 1920 - 212 pages
...throw light upon it from various angles. The couplet he immediately repudiates as an enemy to fidelity. "I will venture to assert that a just translation of any ancient poet in rhyme is impossible," he declares. "No human ingenuity can be equal to the task of closing every couplet with sounds homotonous,...
Full view - About this book

The Story of Æneas: Virgil's Æneid

Virgil - 1928 - 328 pages
...and discarded? "I will venture to assert," said Cowper, "that a just translation of any ancient poem in rhyme is impossible. No human ingenuity can be...sounds homotonous, expressing at the same time the full sense, and only the full sense, of the original." In like manner other writers have inveighed against...
Full view - About this book

The Oxford Guide to Literature in English Translation

Peter France - 2000 - 692 pages
...in his preface to his own translation of the Iliad (1791): 'No human ingenuity [ie not even Pope's] can be equal to the task of closing every couplet...sounds homotonous, expressing at the same time the full sense, and only the full sense of his original.' To escape the tyranny of the rhyming couplet and facilitate...
Limited preview - About this book

The Vision of Dante: Cary's Translation of The Divine Comedy

Edoardo Crisafulli - 2003 - 364 pages
...accuracy. In his preface to his Iliad (1791) Cowper censures Pope's rhymed couplets with these words: "I will venture to assert that a just translation of any ancient poet in rhyme, is impossible [...]. Mr Pope has surmounted all difficulties in his version of I lomer that it was possible to surmount...
Limited preview - About this book




  1. My library
  2. Help
  3. Advanced Book Search
  4. Download EPUB
  5. Download PDF